当前位置:文档之家› 房屋租赁合同英文-Tenancy-Agreement上课讲义

房屋租赁合同英文-Tenancy-Agreement上课讲义

房屋租赁合同英文Tenancy Agreement一、出租人:(“甲方”)Landlord:(here in after referred to as Party A )二、承租人:(“乙方”)Tenant:(here in after referred to as Party B )三、租赁范围及用途Tenancy:3.1 甲方同意将其所有的位于_____浦建路207弄6号602__的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。

Party A hereby agrees to lease its property located at_No.602, Building6, 207 Nong, Pujian Rd. in good and tenantable condition to party B for residential use.3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。

居住期间如果有违反中华人民共和国法律法规的行为(例如:吸毒,嫖娼,赌博等)甲方有权终止租赁合同并报有关部门。

The leased property shall be used by party B for residential purpose.Party A has the right to terminate the lease and report to authority, if Party B violate the law of China when live in the apt.(Drug abuse, Prostitution, Gambling, etc)四、租赁期Term of tenancy:4.1 租赁期为__12_月,自2016年2月____日起至2016_年_8_月____日止。

起租日为2016年2月日。

乙方不得提前终止合约,否则保证金将被没收。

The tenancy shall be for a term of 12 months, commencing on______________and expiring on __________________.4.2 租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换出租房屋予甲方。

乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。

On expiry of the tenancy, if party B has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause, party A has the right to repossess the entire leased property, and party B shall deliver the leased property to the party A provided always that party B shall have the option to renew this agreement upon giving priorwritten novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.五、租金Rent5.1 双方谈定的租金为每月___3000___人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。

The rent for the leased property as agreed to by both parties is 3000rmb_ per month, which rent includes all management fee, but the fee of invoice and utilities.(water, electricity, gas, cleaning, WIFI ) 5.2 乙方一次支付甲方叁个月的租金,如乙方拖欠租金五(5)天任未支付,需按日加付其月租金的3%的滞纳金,如超过十(10)天未付则视为乙方自动退租,构成违约。

甲方有权收回全部租房屋及其设施(包括甲方提供的家具和家电)并要求乙方付清拖欠租金及其他公用事业费。

同时甲方有权没收壹个月保证金并终止合同。

Party B will pay 3 months rent fee every 3 months,If the rent unpaid for 5 days after the day, which it should be paid, party B should be liable to pay a late penalty fee equal to 3% of the rent per day. If the rent has not been paid for more than 10 days after the due date, partyB will be deemed to have automatically terminated the tenancy resulting in a breach of this agreement. Party A will then be entitled to take the leased property and forfeit the deposit and terminate the tenancy agreement immediately.六、保证金Security deposit:6.1 为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同2天内支付给甲方壹个月租金的租赁押金计_3000_人民币作为乙方确保合同履行之保证金。

乙方搬入后五天内付叁个月租金计_9000人民币。

To ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy ,party B agrees to pay 3000RMB to party A with 2 days when the execution of this agr eement a security for party b’s obl igations hereunder. when party B move in, party B pay three month’s rental in the amount of_9000RMB__ with 5 days.6.2 甲方同意乙方续租外,乙方已在本合同的租期满后的当日返还该房屋,甲方在检查房屋无误后,退还乙方押金。

Except otherwise provided in this agreement, when this contract ended, after party A checked the apartment, if there is nothing broken, party A shall return to party B the entire deposit.七、甲方的责任Party A’s obligations:7.1 甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方使用。

Party a shall deliver on schedule to party b vacant possession of the leased property including the furniture, furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture, furnishing and appliances to be detailed in append.)7.2 租赁期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该物业。

Party A should not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjo yment of the leased property.7.3 在乙方遵守本合同的条款及支付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。

If party B pays the rent and performs and observes party B‘s terms and conditions in according with this agreement, party B shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party A or any other person.7.4 租赁期内出租房屋的结构,进出物业的排水、上下管道、电路等处于良好使用状态。

Party a agrees to repair and maintain the structure, drains, pipes and cables, etc. leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.八、乙方的责任Party B’s obligations:8.1 乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。

Party b should promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.8.2 乙方应爱护使用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。

相关主题