U19 A Difficult DecisionHi, Vincent! 你好,文森特!Hi. 你好。
Hi, guys, how are you? 嗨,孩子们,你们好吗?Good. 好。
Lotta fun today! 今天痛痛快快地玩!Vincent, come e on. Let's go!文森特,来呀...来呀,走吧!Hello, Mr. Wang. Thank you for picking up all those children. 你好,王先生。
谢谢你接所有其他的孩子。
Oh, my pleasure. Mrs. Washington, this is my wife, Mei-Lin. 我的荣幸。
华盛顿太太,这是我太太,梅琳。
Nice to meet you, Mrs. Wang. 高兴见到你,王太太。
She's still working on her English, but she's learning fast. She wants to apply for citizenship. 她仍在努力学英语,但是她学得很快。
她想入籍。
So nice to meet you. 很高兴认识你。
Vincent really enjoys your program. 文森特真的非常喜欢你的活动中心。
Oh, we enjoy having him. He's such a good-natured child. 哦,我们非常高兴有他。
他是个好孩子。
Thank you. 谢谢你。
He just loves baseball. My wife and I want to thank Miss Casey for her efforts. We're so glad you hired her. 他就是热爱垒球。
我和我太太想感谢凯西小姐和她的努力。
我们非常高兴你雇了她。
Oh, I am, too. She's right over there, organizing the three-legged race. 噢,我也是。
她就在那儿,组织二人三足布袋赛跑游戏。
On your marks...get set...GO! 到起跑线来,准备,开始!Good race, huh? The winners, ladies and gentlemen! 很好的比赛,啊?获胜者,女士们和先生们!Look at the gooks. 看那些人。
They make me sick. 他们让我感到恶心。
Nice going, you two!跑得好,你们俩!Mom, Dad...we won! We won! 妈妈,爸爸...我们赢了!我们赢了!Congratulations! Well done! 恭喜!干得好!Gongxi, nimen yin le.恭喜,你们赢了。
Oh! Miss Casey, I want you to meet my wife, Mei-Lin. 哦!凯西小姐,我想让你见见我太太,梅琳。
Hello. Glad to meet you. 你好。
高兴认识你。
So nice to meet you. 非常高兴认识你。
I have to tell you it is a pleasure to have your son at the after-school program. 我得告诉你,非常荣幸有你的儿子参加校外活动项目。
We have quite a team here... 我们在这儿有个不错的队伍...Yes, they really like to win...don't you, Alex?是啊,他们真的喜欢赢...不是吗,阿里克斯?Uh huh. Hey, Vincent, let's play softball. 哦。
嗨,文森特,来打垒球吧。
Be careful! 小心点儿!Would you like something to drink? 你想喝点什么吗?Please, Yes. 好吧,请。
Who else needs a drink? 谁还需要饮料?Jimmy, you're eating too much! How many hot dogs have you had? 吉米,你吃得太多了!你已经吃了几个热狗了?This many. 这么多。
You're gonna get sick. 你会生病的。
Save some for the other kids, OK? 为别的孩子留一些,好吗?OK. I'll have a cheeseburger. 好吧。
我还要一个奶酪汉堡。
All right, you're up now... 好了,你现在去站位...OK, everybody ready? 好了,每个人都准备好了吗?Here you go. 现在开始。
Keep your eyes on the ball, Alex, remember. 眼睛盯住球,阿里克斯,记住。
Hey, why don't you kick her off firstbase, huh? 嗨,为什么不在第一垒让她出局,啊?Just a tip, just a tip... 只是提示,只是提示...How 'bout a double high five? 来个欢呼双击掌吗?Wanna get some food? 想来点吃的吗?You bet. 当然。
Hey! Hey you! You, get out of there! You, hey! 嗨!你们!你们从这儿滚开!你们,嗨!Emma, what happened? 爱玛,发生什么事?Hey! What are you...Get outta here! Get outta here!嗨!你们干什么...滚开!滚开!Oh...I don't know...who were they?哦...我不知道...他们是谁?Who would do this? 谁会这么做呢?Where do they get all that energy? I'm beat! 他们哪里来的这么多能量?我服输了。
Me, too. 我也是。
Oh! I almost forgot to give this to you. It's from Alberto. 哦!我差点忘了给你这个。
奥博托给你的。
Thanks. 谢谢。
Oh, it's an invitation to your parents' retirement party next week. 哦,这是参加你父母退休晚会的请贴。
Right. It's going to be quite the affair. By the way, I hope you'll save a dance for me. 是啊。
那可是件大事。
顺便说一下,我希望你留一个舞和我跳。
I have to warn you I don't dance very well. 我可得警告你-- 我不太会跳舞。
Don't worry, I do only the slow ones. But I can teach you some Latin dances... 不用担心,我只跳慢舞。
但我可以教你拉丁舞...I'd like that. 我会喜欢的。
Where's Alex? 阿里克斯在哪?Oh, he's over there with Vincent. 哦,他在那儿和文森特一起。
Hey! Look at that hit! You taught him to be a good ballplayer.嗨!看那击球!你教他成为一个好球手。
Well, he learns real fast. You've done a good job with him. 他学得很快。
你对他教得很不错。
We had some hard times right after his mother and I got divorced. But we're doing better now. 在他母亲和我离婚后,我们有过一段很糟的时期。
但是我们现在越做越好。
When did you get divorced? 你什么时候离婚的?Four years ago. 四年前。
I'm sorry. I shouldn't have asked, it's not my business... 我很抱歉。
我不该问,这不是我的事...No, no, it's all right...really. My ex-wife recently remarried. They're moving to Los Angeles, actually. I just found out. He, her husband, got a job there.They want Alex to live with them in L.A. 不,不,没关系...真的。
我前妻最近再婚了...事实上,他们要搬到洛杉矶去。
我刚知道的。
他,她丈夫,在那儿有份工作。
他们要阿里克斯和他们一起去洛杉矶。
I can't imagine you without Alex. 我无法想象你没有阿里克斯在身边。
I can't either. 我也无法想象。
What are you gonna do? You're not going to let him go, are you? 你打算怎么办?你不打算让他走,是吧?His mother and I are trying to work things out. It's not gonna be easy. 她母亲和我正在寻求解决方法。
不是容易的事。
I'm sorry it didn't work out...between you two. 我很抱歉事情没有解决...你们之间。
We were just kids when we got married. We had a lot of problems, no time to work them out with two careers. 我们结婚时我们还是孩子。