广东纺织职业技术学院2010~2011学年第一学期《专业英语》期中考试参考答案一、单词翻译(英译汉)titrimetric 滴定的analysis 分析reagent 试剂titrant 滴定剂flask 烧瓶oxidation 氧化precision 精密度standard solution 标准溶液sodium hydroxide 氢氧化钠Equilibriumconstant平衡常数equilibrium. 平衡manifest 出现,表明equilibriumconcentration平衡浓度frictional flow 有摩擦的流动ionizationconstant电离常数correct for 做……的修正molarity 物质的量浓度compressed gas 压缩气体neutralization 中和device 装置,设备plus 正的,加的elevation 海拔,地理高度neutral 中性的positive-displacement 正位移meter 米,公尺,计,表,仪表reciprocating 往复的,来回的sodium hydroxide 氢氧化钠piston 活塞external 外部的(常与to搭配) centrifugal pump 离心泵,离心抽机in the absence of 缺乏……时,当……不在时rotational 转动的,轮流的at the expense of 归……付费,在损害……的情况下rotational velocity 旋转速度compensation 补偿,赔偿stream 溪,川,流,一股,一串,河流specific 特定的upstream station 上游截面streamline .流线downstream station 下游截面二、单词翻译(汉译英)normal to surface 垂直于传热面discharge 滤饼卸料correspondence 符合,一致ceramic 陶器的momentum 动量,动力,要素filtrate 滤液momentumtransfer动量传递opening 孔random motion 随机运动,无规则运动colloidal particle 胶体微粒diffused 扩散的configuration 构造,配置adjacent .邻近的,接近的fluctuation . 波动,起伏vibrating 振动的,振荡的atm(atmosphere) 大气压(1atm=101. 3 kPa)bulk temperature (远离表面的)流vane (风车、螺旋桨等of fluid,far fromsurface体(本体)温度的)翼,叶片catalog 目录,目录册tangential 切线的linear dependence 线性相关spiral casing 蜗壳形式constant thermal conductivity 恒定导热系数volute 螺旋形,[机]集液环intrinsic property 固有特性,本征特性drive shaft 传动轴flow pattern 流动类型double suction 双吸forced convection 强制对流discontinuous 不连续的,间断的,中断的filtration 过滤,筛选intermittent 间歇的,断断续续的solid particle 固体微粒complex 复杂的filtering medium 过滤介质by virtue of 依靠,由于septum 透过膜be restricted 限于deposit 堆积coarse particle 粗粒子三、句子翻译(英译汉)1. Acid-base indicators (also known as pH indicators) are substances which change color with pH.酸碱指示剂,又称pH指示剂,是颜色随pH而变化的物质。
2. Any solution for which the concentration is precisely known is called a standard solution.准确浓度已知的溶液被称为标准溶液。
3. It is an introductory text, written for undergraduate students in their junior or senior years who have completed the usual courses in mathematics, physics, chemistry, and an introduction to chemical engineering. An elementary knowledge of material and heat balances and of thermodynamic principles is assumed.这是一部专门为大学本科三年级和四年级学生编写的教材。
他们已经修完数学,物理、化学等基础课程以及化学工程导论。
另外假设他们已经掌握有关物料衡算和热量衡算方面的基本知识。
4.In a piston pump, liquid is drawn through an inlet check valve into the cylinder by the withdrawal of a piston and then is forced out through a discharge check valve on the return stroke.活塞泵当活塞退后时液体通过进口活门被吸入液缸,当活塞向前运动时将液体通过出口活门压出液缸。
5. Filtration is the removal of solid particles from a fluid by passing the fluid through a filtering medium, or septum, on which the solids are deposited.[1] Industrial.过滤是一种从液体中分离固体的操作。
液体通过过滤介质或隔膜,而固体则沉积在过滤介质(隔膜)上。
四、句子翻译(汉译英)1. 在滴定中,与被测物质发生完全反应的试剂通常称为滴定剂,滴定分析就是定量测定出所消耗滴定剂的体积Titrimetric analysis volumetrically measures the amount of reagent, often called atitrant,required to complete a chemical reaction with the analyte.2. 该平衡式说明一摩尔氢氧化钠与一摩尔盐酸反应生成一摩尔氯化钠和一摩尔水。
This balanced equation indicates that one mole of sodium hydroxide will combine one mole of hydrochloric acid to produce one mole of sodium chloride and one mole of water.3. 化学工程师必须开发、设计和工程化整个工艺和所需的设备,选择适当的原材料,高效、安全和经济性地运作工厂,并确保产品满足客户的要求。
The chemical engineer must develop, design, and engineer both the complete process and the equipment used; choose the proper raw material; operate the plants efficiently, safely, and economically; and see to it that products meet the requirements set by the customers.[4. 更多情况下,进料(悬浮液)需要进行预处理,以便加快过滤速度。
预处理方式包括加热、重结晶或是加入过滤助剂如纤维素或硅藻土。
Often the feed is modified in some way by pretreatment to increase the filtration rate, as by heating, recrystalizing, or adding a “filter aid” such as cellulose or diatomaceous earth.5. 当两个温度不同的物体接触时,热量将从高温物体流向低温物体。
热量流动的净结果永远是向低温方向进行。
热量传递的机理有三种:热传导、热对流和热辐射。
When two objects at different temperatures are brought into contact, heat flows from the object at the higher temperature to that at lower temperature. The net flow is always in the direction of the temperature decrease. The mechanisms by which the heat may flow are three: conduction, convection, and radiation.五、短文翻译1. An economical method of organizing much of the subject matter of chemical engineering is based on two facts: ①although the number of individual processes is great, each one can be broken down into a series of steps, called operations, each of which in turns appears in process after process; ②the individual operations have common techniques and are based on the same scientific principles.化学工程师能够经济合理地组织这些项目的原因是基于如下两个事实。