中日谚语的对比【篇一:中日谚语的对比】摘要在我国的语言学研究中,注重文化与语言关系的研究一直受到人们的关注。
谚语是来源于人民生活的语言,与人们生活的关系非常密切,它能够反映一个国家的民俗、文化和心理。
笔者以文化语言学作为研究的理论基础,以中日动物谚语为主要研究对象,通过研究和对比中日两国的动物谚语,探究两国在民俗、文化及心理上的差异。
首先,本文统计了两国动物谚语中各种动物出现的条目数量,比较了两国各类动物谚语的数量差异,分析其中的原因。
本文根据条目数量的排序结果,挑选了马、虎、犬、鸡四种动物,研究和阐述了带有这些动物的谚语所表达的基本内容,包括生产生活、军事经验及处事经验等方面,并探究其中所体现的两国独特的观念和历史文化。
其次,本文比较了中日两国马、虎、犬、鸡谚语的表述与意义。
将两国谚语分为表述与意义相同、表述相同,意义不同、表述不同,意义相同和表述与意义都不同这四种情况,重点分析了表述与意义相同、表述相同,意义不同及表述不同,意义相同这三类情况,比较了两国谚语在表述与意义上的差异,并推测可能存在的原因。
第三,本文总结了中日两国谚语中马、虎、犬、鸡这四种动物的形象和特点,并通过对比分析的方法研究了两国谚语中这些动物形象和特点的异同,试图揭示产生差异的地理因素、心理因素和传统文化因素。
本文希望通过比较中日的谚语可以帮助对外汉语的教师和学生深入了解两国的语言差异和文化差异。
希望这项研究的成果能为汉语教学提供参考,减少教学中的文化误解,为将来的教学或学习提供参考。
关键词:动物谚语,民俗,文化,心理abstractamong all the linguistic research, research focusing on the cultural and linguisticrelations has been ofconcern. proverbs are derived from living language, they have aclose relationship with human beings. from the proverbs, we can know a countrysfolk customs, culture and psychology. proverbs have different varieties, this time theanimal-related proverbs are the main object of the study. cultural linguistics are thetheoretical basis ofthe study. through the study and comparison between chinese andjapanese animal-relatedproverbs, we can find out the difference between china andjapan in folk customs, culture and psychology. also we can try to know the reason.firstly, the number of animal-related proverbs will be statistics and analysis. wewill compare the differences and find out the reasons. according to the results, weselected quot;horse quot;, quot;tiger quot;, quot;dog quot;, quot;chicken quot; these four animals as the main focus of theanimal-related proverbs. we will research and trying to find out the basic meaning ofthe proverbs including the production and life, military experience and the experienceofinteraction with others. and we also try to explore the unique concept , history andculture ofthe two countries among these proverbs.secondly, chinese and japanese quot;horse quot;, quot;tiger quot;, quot;dog quot;, quot;chicken quot; animal-relatedproverbs will be compared in expressions and meanings. we p>在诸多国家中,日本因其文字体系、文化根基与中国有渊源关系,导致日本人学习汉语的过程和欧洲或美国等国家的学习者有很大的不同,遇到的困难也具有其特殊性。
日本的汉语学习者在学习汉语谚语的过程中,由于中日谚语的字面表述相近,许多日语谚语由汉语谚语直接演变、与汉语谚语意思完全一致,而也有一部分谚语中的隐喻、典故截然不同,甚至是汉语谚语传到日本后产生了曲解。
所以,在汉语谚语学习过程中,日语(第一语言)对汉语(第二语言)产生的影响很大,其中虽然积极的因素较多,但是负面的因素也很难消除。
在谚语中,动物是较为常见的,与人们的生活关系紧密。
在中日两国谚语中,带有动物的谚语数量非常多。
笔者将从三个角度对中日谚语进行比较:一、分析中日动物谚语表达的内容;二、比较中日动物谚语的表述与意义,找出异同,进而分析这种差异的原因以及其深藏于表象背后两国文化的差异;三、比较中日谚语中特定动物的形象、特点及带有的感情色彩,为语言学习者提供参考。
汉语谚语是中华民族劳动人民在长期的生产劳动和生活实践中创造出来的,饱含人们的生产和生活的经验、教训,以及对人生观、价值观、处世态度的描写。
比较中日的谚语可以帮助留学生深入了解汉民族的独特文化以及隐藏在语言背后的文化价值。
笔者以汉语谚语中的动物意象为基础,比较特定动物在中日两国谚语中的表意特点,寻找其中的异同点。
这方面能够给日语为母语的汉语学习者提供参考。
当他们学习汉语时,能够了解汉语中的谚语跟日语的是否对应,如果有变化,又为什么是这样的变化。
准确掌握汉语的谚语有利于提高学习者对于语言的运用能力。
这项研究的成果能为汉语教学提供参考,减少教学中的文化误解。
1.2 研究的方法与对象1. 2. 1 研究的方法2语言是一种符号,它能够记录一个国家和民族的文化及意识形态,而这个国家和民族的文化及意识形态也通过语言来表达和表现。
谚语是非常贴近人们生活的一种语言表达形式,通过对中日两国谚语内容的分析和比较,能够了解和发现中日两国文化内涵的差异。
在语言发展的漫长历史中,无时无刻不受到社会、民族及文化等因素的影响。
语言是一个非常复杂的系统,它的形式与意义、起源于发展、静态结构与动态演变等方面都受到这些因素的制约 1因此,对语言的人文属性的探索就显得尤为重要。
文化语言学注重研究语言与文化的关系,特别是语言所蕴含的民族文化内涵。
同时,文化语言学也探究民族文化对语言的存在形式和演变产生怎样的影响。
2在我国的语言学研究中,注重文化与语言关系的研究一直受到人们的关注。
笔者以文化语言学作为研究的理论基础,通过语料对比法及文献研究法进行研究。
以中日谚语中的动物谚语为研究的对象,从两国动物谚语的内容、谚语的表达与意义的差异以及谚语中体现的动物的形象这几个角度进行比较和考察。
1. 2. 2 语料的选择本论文中所有研究分析的日语谚语均来自《动植物ことわざ辞典(动植物谚语辞典)》(高桥秀治,东京堂出版社, 1997),汉语谚语则全部选自《中国谚语大辞典》(温端政,上海辞书出版社, 2011)。
中日两国出版的与谚语相关的辞典品种繁多,不同的辞典注重的方面不同,收录的谚语数量和内容也有差异。
本论文是以动物谚语为研究对象,因此在辞典的选择上也更注重动物谚语的数量。
《动植物ことわざ辞典(动植物谚语辞典)》(高桥秀治,东京堂出版社, 1997)是在日本出版的辞典中收录与动物相关谚语数量最多的辞典,因此笔者从这本辞典中选择日语的动物谚语。
而《中国谚语大辞典》(温端政,上海辞书出版社, 2011)中共收录了古今谚语 17800 余条,是在中国出版的同类辞典中,采集谚语范围广且权威的辞典。
所以,本文的动物谚语都来自这本辞典。
本文中一共有 386 条谚语来自《动植物ことわざ辞典(动植物谚语辞典)》(高桥秀治,东京堂出版社,1997)辞典,有 607 条谚语来自《中国谚语大辞典》(温端政,上海辞书出版社,2011)。
1苏新春:《文化语言学教程》,外语教学与研究出版社, 2006 年,第 11 页。
2苏新春:《文化语言学教程》,外语教学与研究出版社, 2006 年,第 1 页。
31. 2. 3 动物谚语的素材比较及本文涉及的动物谚语本论文涉及的动物谚语包含了直接带有动物名(例如虎、鸡等)、带有动物身体部位的(例如虎头等)以及动物的卵(例如鸡蛋)等的谚语。
笔者将中日谚语中出现的所有动物进行了频次排序,中日谚语中排名前 20 的动物统计结果如下:表1:汉语谚语与日语谚语中不同动物的条目数汉语谚语日语谚语排名动物名条目数排名动物名汉语动物名条目数1马1911马马1622虎1802犬犬1313犬、狗1633牛牛984鱼1234猫猫955鸡735鸟鸟906鸟726猿猴797龙707乌乌鸦728牛628虎虎649羊469鱼鱼6310猫4510鼠鼠5611蛇4311狐狐狸4212猪3912雀麻雀3713鼠3713鹰老鹰36414狼3314蛇蛇3415凤凰3215虫虫3416狐狸2416鹤鹤3117兔2317蚁蚁3118驴2218兎兔2919乌鸦2019鹿鹿2920麻雀1920鶏鸡29从上表中可以看出中日两国的动物谚语中马与犬的情况是很相似的,排名都非常靠前。
在汉语谚语中出现在前 20 位,但日语谚语中没有出现在前 20位的动物有龙、羊、猪、狼、凤凰、驴。
在日语中出现在前 20位,但汉语谚语中没有出现在前 20 位的动物有猴、老鹰、虫、鹤、蚁、鹿。
汉语谚语中排名在前 10 位,而日语谚语中条目数排名在 10 位以后及没有出现在排名中的动物有虎、鸡、龙(不在排名中)、羊(不在排名中)。
日语谚语中排名在前 10 位,而汉语谚语中条目数排名在10 位以后及没有出现在排名中的动物有猴(不在排名中)、乌鸦、鼠。