当前位置:文档之家› 七夕节PPT

七夕节PPT


当他正要赶上他的妻子,太后摘下她的一 个黄金发夹和中风。一条河出现在牛郎面 前。牛郎和织女被银河永远分开。
• Their loyalty to love touched magpies, so thousands of magpies came to build a bridge for Niu Lang and Zhi Nu to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh). 他们的忠贞爱情感动了喜鹊,成千上万的喜鹊来建造,为牛 郎和织女相见的桥梁。女王的母亲最终被感动,允许他们每 年农历七月的第七天见面。因此,他们的约会日期被称为 “七夕”(双七)。
Double Seventh Day
Introduction
• The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance.
双七节,在阴历7月7日,是中国传 统节日中最具浪漫色彩的。
这一天所用的瓜果通常被雕刻成花和鸟的形状,或者是 用浮雕的图案刻在瓜皮上,因此被称为“雕刻的瓜”。
Valentine’s Day in western
情人节
CUSTOMS different with in china
习俗
Байду номын сангаас
CUSTOMS
• On Valentine's Day Lovers send each other Valentine's Day cards that tell of their love.
不幸的是,玉帝很快就发现了这一事实,并下令王母娘娘把织女带 回来。在神牛的帮助下,牛朗带着他的儿子和女儿飞到天上。
• At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One river appeared in front of Niu Lang . Niu Lang and Zhi Nu were separated on the two banks forever.
当仙女们离开水的时候,小妹妹 找不到她的衣服,不得不看到她 的姐妹们飞回天堂,而没有她。
•Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him. Zhi Nu fell in love with him and came down secretly to earth and married him. So Niu Lang farmed in the field and the Zhi Nu wove at home. They lived a happy life and had a son and a daughter.
一天,神奇的牛告诉他找到一个美丽的女人作 为他的生活伴侣的方式。在牛的指导下,牛朗 晚上去河边。今晚七仙女离开天堂去洗澡。他 带着一个仙女的漂亮的丝绸衣服已经离开了岸 边。
•When the fairies left the water, the youngest couldn't find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.
• The melons and fruits used on the day are usually carved into the shapes of flowers and birds, or carved with patterns in relief on the melon peel, which are therefore called “carved melons” .
你知道玫瑰的数量的意义吗?
• 1 rose: love at first sight, you are the only one. • 2 roses: Mutual feelings, a commitment, an engagement or coming marriage. • 3 roses: I love you. • 9 roses: I will love you forever. • 365 roses: I love you every single day. • 999 roses: My love will last till the end of time. • 1朵玫瑰:一见钟情,你是我的唯一 • 2朵玫瑰:相互的感情,一个承诺,即将订婚或结婚 • 3朵玫瑰:我爱你。 • 9朵玫瑰:我会永远爱你。 • 365朵玫瑰:我爱你每一天。 • 999朵玫瑰:我的爱会持续直到时间的尽头
• 寻求与蜘蛛网技能是另一种常见的风俗在七夕节, 每个人都把一只蜘蛛放在小盒,然后等待,直到第 二天早上是否有蜘蛛网,如果有的话,看它的样子。 • 最圆的蜘蛛网的最网将会成为赢家。
Qiaoguo(巧果)
• Qiaoguo(Fried Thin Pastes) Qiaoguo(炒薄贴)在不同 is in different shapes with 形状的材料主要是油、 the materials mostly being 面粉、糖和蜂蜜。 oil, flour, sugar and honey. • The deft hands will nip them into all shapes related to the 灵巧的双手将捏成各种 形状与节日的传说有关。 legend of the Festival.
• One day, The magical cow kindly told him a way to find a beautiful and nice woman as his life companion. Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening. This evening the seven fairies left heaven to bathe. He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank.
Folk Customs on the Double Seventh Day
-Ingenuity test by floating needle(投针验巧)
• Ingenuity test by floating needle is one of the common customs on the festival. • Put some water in a vessel and leave it in the open air until it is covered by a film of dust. • Then cast a needle or thin straw on it to see the pattern of the shadow at the bottom, so as to test their ingenuity.
• Long long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang .His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by farming with an old cow. 很久很久以前,有一个诚实善良的叫牛郎的 人,他的父母在他小时候就去世了。后来他 被他的嫂子赶出了他的家。于是他靠着一头 奶牛种田为生。
浮动针的独创性测试是节日的共同习俗之一。 把水放在一个容器里,把它放在露天,直到它被一层灰尘覆盖。 然后把一根针或一根细的稻草扔在上面,看看阴影的图案,以便 测试他们的智慧。
Cobweb as the Determinant(喜蛛应巧)
• Pleading for skills with cobweb is another common custom in the festival, in which everybody puts a spider into a locket and waits until the next morning to see if there is cobweb and if any, how it looks. • The one with a most round cobweb of the most mesh will be the winner.
This story, to some extent, reflects Chinese people's wishes to pursue the freedom of love and marriage.
这个故事在一定程度上反映了中国人对爱情和婚姻自由的追求。
• The fairy tale also contains Chinese people's understanding about star images. In the tale, the Weaving Girl Star (the Vega) is the brightest star in the constellation Lyra, facing the Cowherd Star (the Altair), the brightest star in the constellation Aquila, across the Milky Way. 童话也包含了中国人对明星形象的理 解。在故事,织女星(Vega)是天琴 座最亮的星星,面对牛郎星 (Altair),是天鹰座最亮的星星, 穿过整个银河系。
相关主题