演讲中的美式幽默美国人爱幽默,特别是大庭广众之中,演讲者丢包袱、甩噱头,营造出一种轻松欢快、与听众互动的氛围,已经是现代美国文化的一种常态。
马克-吐温的幽默细胞,已俨然浸入到美国文化的血液中。
市长的幽默崔永元先生介绍了波斯顿市长在与中国市长同僚们会面时演说的幽默,波斯顿市长说道,他绝对没有中国市长们那么威风,他在波斯顿当市长,更多的时候感觉自己就象个“墓地看守”,“看起来人挺多”但——“没有一个听我的”。
呵呵。
那是当然的啰,在美国是个人主义得道,强调天赋人权,人人平等。
不象中国,千年来儒家的“君臣父子长幼有序”,人的尊严完全奠立于手中握有权力的大小。
当了官,尤其当了个“高官”,周围多半会有一批马屁精们围绕。
马屁精们放弃自己的尊严,整天把领导的官衔挂在嘴上,使得我们领导的感觉不要太好哦!看看山东作协里的“作家”——在四川汶川地震时为追思被埋葬在废墟下的学生写的诗——对领导的吹捧和赞美到了不知人间羞耻的地步!没看现在国内,大家千军万马争当“公务员”——其中必有不少人恐怕为的就是想要出人头地,期待身边有人来给他溜须拍马嘛!可在美国,是不流行拍马屁的哎!牧师的幽默去过美国教会听礼拜的大凡都有体会,美国牧师大多讲道时比较幽默,气氛活跃;不象国内牧师那样常常板起脸教训人,把讲道搞得枯燥无味。
有一次去教会参加美国朋友的一个婚礼,主持婚礼的牧师认真地向这对新人祝福,愿他俩“making love everyday!”这句话,直白点的翻译便是:做爱每一天!当然也可以有柔和点的翻译:恩爱每一天!完全木有过去在国内婚礼上主持人对新人的励志话语:共同携手——抓革命、促生产、为国家多做贡献(其实也只让生一个),,,哈哈!葬礼上的幽默美国人演讲的幽默甚至连葬礼也不放过。
我在美国通过电视直播观看了苹果公司创建人乔布斯去世后的葬礼现场,苹果公司的一位高管,在葬礼上发表激情演说,他谈到乔布斯一向追求细节的完美,不能容忍任何的细节疏忽。
演讲者说他“曾经多次陪乔布斯外出公干”,每到一地在宾馆住下,他把自己携带的行李中的衣物取出、摆放好,就立马会接到乔布斯打来的电话,乔布斯对这家宾馆房间乃至对这个宾馆的某个细节不满意,要他“收拾行李”,准备跟他“换宾馆饭店”。
以致后来他再陪乔布斯外出,到宾馆住下后,他连自己的行李都不敢打开,就坐在房间电话机旁边等——等乔布斯打电话来,准备换宾馆,“这样比较方便”,省得把东西刚拿出来,又要放进去。
会场一片笑声,哎,这哪像“葬礼”啊?有木有搞错?偶滴油墨幽默英语演讲稿love your mother 爱你的母亲why are you crying, a young boy asked his mom?你为什么哭?一个小男孩问他的妈妈. because im a woman, she told him.因为我是女人,她告诉他.i dont understand, he said.我不明白.他回答his mom just hugged him and said, and you never will, but thats o.k........妈妈拥抱了他说,你永远也不会明白,但没关系... later the little boy asked his father, why does mom seem to cry for no reason?.后来小男孩问他的父亲妈妈为什么似乎在无缘无故的哭泣? all women cry for no reason, was all his dad could say...... 所有的女人都会常常没有原因地哭泣,这是他的父亲唯一可以解释的... the little boy grew up andbecame a man,still wondering why women cry.等到小男孩长大,成了男人的时候, 他仍然奇怪妈妈为什么哭.finally he put in a call to god and when god got back to him, he asked god, whydo women cry so easily?最后他把这件事祷告给上帝,他问上帝,为什么女人容易哭泣? god answered......上帝回答:when i made woman,i decided she had to be special.i made her shouldersstrong enough to carrythe weight of the world, yet, 当我创造女人的时候,我决定把她造的很特别,我让她的双肩强壮的足以能够承担整个世界,但是, 却让她的双臂温柔的足够去安慰他人...i gave her the inner strength to endure childbirth and the rejectioneven from her own children.我给她内在的力量去忍受生产的剧痛, 也让她有勇气承受无数的伤害, 甚至这些伤害有时会来自于自己的孩子...i gave her a hardnessthat allows herto keep going and take care of her family and friends, even when everyone else gives up, through sickness and fatigue without 我给她顽强,让她能够不断地前进, 并且照顾自己的家人和朋友, 甚至当每个人都放弃的时候, 她却能够坚强地在疾病和劳累之时毫无怨言...i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances.even when her child has hurt her badly.... she has the very special power to make a childs boo-boo feel better and to quella teenagers anxieties and fears....我给她内心的敏感,让她在任何环境下都深爱着自己的孩子.甚至在他们深深伤害她的时候...她用那特别的力量,让年幼孩子的在受伤的时候感到安慰,也能够让年轻的子女消除紧张与恐惧...i gave her strength to care for her husband, despite faults and i fashionedher from his rib to protect his heart....我给她力量关心她的丈夫,尽管他会犯错.我用男人的肋骨创造了女人,使女人可以保护男人的心脏...i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimestests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly....我给她智慧,让她知道一个好丈夫永远不会伤害他的妻子,但有时候会试炼她坚定的永远跟随自己丈夫的能力与决心.for all of this hard work, i also gave her a tear to shed. it is hers to usewhenever needed andwhen you see her cry, tell her how much you love her, and all she does for everyone, and even though she may still cry, you will have made her heart feel good. 因为这些种种的困难,我也同样赐她流下眼泪,这是当她在需要时可以使用的,这是她唯一的软弱之处...当你看到她哭泣的时候,告诉她你有多么地爱她,告诉她她为所有人所做的一切,即使这样她可能还是会哭泣,但你会使她的心里得到安慰.she is special!please send this to women you know, and those with mothers, sisters, and specialwomen in their lives.她是独特的!请把这个信息传递给你认识的女人,有母亲,姐妹和特别的女性在他们生命里的人.but, also send this to men so they will understand about what a wonderful thinga woman is.篇三:【英语】美式幽默1. is she big-boned?她是不是很魁梧啊?big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。
这对美女(美国的女人) 来说是见怪不怪的。
在电影something about mary中就有这一句,is she big-boned?那娇小的女子怎么说?娇小就是petite。
很多从亚洲来女生来美国都抱怨买不到合适的衣服,其实很多店都有一区petite。
去那里找找,保证你会有意想不到的收获。
若是真的找不到,就试试teenager那儿也有许多合适的衣服。
2. we have a female shortage here。
我们这里闹女人荒。
由于我的学校是理工学院,所以男女比例自然是不均匀,有一次连老美也不禁感叹道,we have a female shortage here。
这样的说法是不是听来很特别?其实我看根本就不只是female shortage而是 female drought。
或是更夸张一点的讲法,we have a femaleextinction here。
3. you are a freaking yankee。
你是怪怪的北方佬。
老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地作文章。
因为南北的差异,所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。
yankee 是南北战争时北军的士兵叫yankee, 现在一般指北方佬。
而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。
4. i am laying low。
我躲起来了。
有一次我问一个老美, how are you doing? 结果他回我i am laying low。
结果在场的老美都在笑,但是只有我听不懂。
其实laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了。
事后老美跟我解释说这句话其实没那么好笑,主要是因为我听不懂,大家才又觉得更好笑。