当前位置:文档之家› 口译服务合同范本

口译服务合同范本

口译服务合同

合同号: TR-HT-SC-090720A01

签署日期: 2010 年月日

签署地点:市

合同方:

甲方:

地址:

传真:

联系人:

乙方:传神联合()信息技术

地址:市区东三环中路39号建外 SOHO18号楼 1701室

:1

传真:1

电子: kkhoressohu.

指定项目联系人: 辉

甲乙双方经协商一致,就乙方向甲方提供口译翻译服务的有关事宜,达成协议如下:

第一条口译服务容:

1口译服务容:乙方委派译员名,作为甲方()翻译,为其提供的翻译服务。

2 口译服务地点:

3 口译服务人员需求:名语译员;译员素质要求:经过现场口译实践,可以适应本次会议的要求。

4 预计服务时间为:从 2010 年月日上午点至年月日点;实际服务时间与预计服务时间不一致的,以实际服务时间为准;译员到达指定服务地点时间为年月日时项目开始前。

5.译员正常服务时间为6小时/天。(从规定译员到达指定的地点开始计算,到译员离开指定地点为止),超出的时间按照加班计算。

6.本次乙方向甲方提供的译员服务项目的时间为小时工作日.总费用元 RMB

第二条双方权利及责任:

甲方权利:

1 在规定的服务时间,按照本合同约定合理地使用乙方提供的口译人员。

2 根据具体工作情况,要求乙方增补译员,但必须提前3(叁)个工作日以书面形式通知乙方需要增补译员的人数和理由。

3 如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任工作、严重违反甲方规章制度或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时书面通知乙方更换译员, 因上述原因更换译员而产生的交通费用由乙方承担,更换译员最长缺勤期限为半天。

甲方责任:

1 在服务期间向乙方口译人员提供必需的工作和生活条件,包括但不限于:交通、通讯、住宿(最低标准为0元人民币/人/天)、餐饮(最低标准为50元人民币/人/

天)等;

2 在服务前和服务期间,向乙方口译人员提供必要的介绍和培训,以及能够使口译人员

了解和熟悉有关项目/活动的一切相关知识和信息,以利于口译服务的开展。

3 甲方应当为乙方译员安排交通和食宿、提供必要的工作条件、并办理为提供本合同项

下口译服务所需的其他手续,并负担相关费用。

4 乙方译员在为甲方提供口译服务时,甲方应当尽到合同限度的安全保障义务,不可以

要求乙方译员前往可能对其人身安全造成危害的地方;如果工作确有必要,甲方必须事

先征得乙方及乙方译员的书面同意,并应采取足够的安全措施,以保证乙方译员的人身安

全;同时,乙方或乙方译员有权拒绝甲方的此类要求。

5 甲方应对乙方译员进行劳动纪律的教育和监督管理,确保乙方口译人员遵守甲方公司的

相关工作纪律和管理规定;甲方应提请乙方译员注意安全事项并提供必要的防手段,非

译员自身差错所造成的安全责任由甲方承担;由于甲方工作条件或者甲方工作人员失职

造成译员生病或者受伤,乙方必须支付相应费用。

6 甲方在乙方译员服务的过程中,不得进行与乙方译员谈论或透露本合同容(包括但不

限于付款方式、服务报酬等)或从事其它损害乙方利益的行为。

乙方权利:

1 按照本合同约定获得口译服务款项。

2根据项目运作情况,对口译人员进行合理的调配和更换;但必须提前3(叁)个工作日以书面形式通知甲方,说明调整口译人员的/人数和理由,并须征得甲方同意后方可调整。

乙方责任:

1 对口译人员进行翻译业务的管理和监督,确保口译服务达到甲方需要。

2 对口译人员进行意识教育和监督,并签署协议,确保甲方有关技术和商务机密不泄漏。

3 乙方译员尽力提供正确无误的翻译;翻译质量符合《口译翻译服务规》国家标准(GB/T

19363.2-2006)。

第三条重要约定:

1 未经乙方事先书面同意,甲方不得以任何方式与乙方提供的口译人员达成任何短期或

中长期的劳动或雇佣关系;如果甲方希望与乙方提供的口译人员建立劳动关系或雇佣关系,可由甲乙双方另行协商并达成书面的协议。

2 未经乙方事先书面同意,甲方不得与乙方提供的口译人员进行任何私下交易。

3 合同约定的服务期届满,如果甲方需要延长服务期,甲方必须提前五日书面通知乙

方,双方应就延长期服务的条件进行协商,另行达成协议;合同预定翻译任务完成后,甲方另需乙方提供翻译服务,则双方就合同的各项条款另行商定。

4 由于双方不可控制的因素导致甲方服务时间和地点变化或乙方派遣口译人员变化时,

双方应及时通知对方并采取必要措施减少对对方正常工作之影响。

5 双方对在本合同签订和履行过程中所获知的对方商业秘密必须严格保守,未经对方书

面同意不得以任何方式向第三方泄露。

第四条口译服务价格

1 乙方向甲方提供的口译服务价格为:元人民币/人/日,加班费计算方法:元/

小时。

2 预估口译服务费为:元人民币(不含保险费用及其他费用)。

3 乙方译员工作日计算方法为:自乙方译员到达指定服务地点之时开始至离开服务地点

之时为止,包括中间的中转、休息和就餐时间;乙方译员在服务期间根据甲方需要转换服务

地点的,路途时间应当计入工作日。

4 乙方为甲方提供口译服务实际时间未超过计划服务时间的,按照计划服务时间计算,

超过计划服务时间的,按照实际服务时间计算。

5 乙方口译人员人手一份《传神联合口译人员考勤单》(格式参见附件),由甲方指定负

责人签字确认,作为结算凭证;具体工作时间以《传神联合口译人员考勤单》为准。

6 甲方在乙方译员提供口译服务同时需要笔译翻译服务的,按照500中文字/小时口译

服务价格计算。

第五条付款条件

甲方同意在本合同生效起1日,向乙方支付预估口译服务费的50%(本次项目为1800元RMB)预付款,作为项目启动资金;在服务完成后,双方应在7个日,根据双方确认的《传神联合口译人员考勤单》核实实际服务时间,计算出实际发生的总费用,同时甲方一次性付清余款。

名称/Account Name:传神联合()信息技术

开户行/Bank Name: 中国工商银行商务区支行

/Account Number: 0200 0806 1920 0128 628

第六条违约责任

1 合同生效后,甲方提出解除合同的,如乙方译员尚未到达服务地点,则甲方已交付的预付

款不予退还,甲方并应承担乙方因此遭受的一切损失;如乙方译员已经到达服务地点开始工作,则甲方已交付的预付款不予退还,甲方并应按乙方译员实际工作时间支付服务费用。

2 合同生效后,乙方提出解除合同的,应双倍返还所收取的预付款;但如果乙方译员已经到

达服务地点开始工作的,应按实际工作时间从返还款项中扣除相应的服务费用。

3 合同生效后,甲方提出变更服务地点或服务容的,如乙方不同意变更,则乙方有权解除合

同,甲方已支付乙方的预付款不予退还;如果乙方译员已经到达服务地点开始工作,甲方已支付的预付款不予退还,并按乙方译员实际工作时间支付服务费用。

4 甲方应按照本合同约定的付款时间、数额和付款方式支付合同款项,逾期付款的,每日应

按照合同总金额的千分之四支付违约金。

第七条不可抗力

1 在本合同生效后,如果发生在本合同订立时不可预见、无法避免、无法控制的事件,包

括但不限于国家政策法律的变更、政府命令、自然灾害等,导致本合同项下的义务不能履行或不能完全履行,则在受到不可抗力影响的围,免除双方相应义务,并且不承担违约责任。

2 在上述事件发生之日起七日,受到不可抗力影响的一方应以书面方式通知对方,并提供

相关政府部门出具的证明文件;双方应就合同履行的后续事宜积极协商,达成一致意见 3 不可抗力持续达七日以上的,任何一方均有权解除本合同。

第八条通知和送达

1凡有关通知、请求或其他通讯往来,可用书信、电传、电报方式按双方在本合同首页所列地址,或该方以书面方式随时通知的地址寄至该方。

2一方变更通知、通讯地址或其它联系方式,应自变更之日起三日,将变更后的地址、联系方式通知另一方,否则变更方应对此造成的一切后果承担责任。

相关主题