当前位置:文档之家› 2019年建筑施工合同中英文对照版本.

2019年建筑施工合同中英文对照版本.

XXXX施工合同

Con struct ion Con tract of xxxx

发包方(甲方)xxxx

Party A: xxxx

承包方(乙方)xxxx

Party B: xxxx

本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》

以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在XX签订。

This con tract is sig ned by the two Parties in xxxx on xxxx accord ing to the “ Con tract

Law of the People' s Republic of China " , the " Regulation on Building and Installation Con tract ing Con tract " , and other releva nt n ati on al laws and regulati ons , as well as

the specific n ature of this project

第一条总则

Article 1 General Prin ciples

1.1合同文件

Con tract Docume nts

本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。

This con tract in eludes the con tract itself, exhibits, con struct ion draw in gs, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the con tract. The con tract docume nts should be mutually expla in able and mutually descriptive. The docume nts that con stituted the con tract and the priority hierarchy of expla nati ons of the docume nts are as follows: this con tract; the official letter of winning the ten der; Letter of biddi ng and its ann ex, sta ndards, guideli nes, and releva nt tech nical docume nts, draw in gs, Bill of Quan tity (BOQ) , quotati on of prices, and project budget. During the impleme ntati on of the con tract, any writte n agreeme nts or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this con tract.

1.1.1项目概况

Project In troduct ion

1.1.21 程名称:xxxx

Name of Project: xxxx

1.1.3工程地点:xxxx

Locati on of Project: xxxx

1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外.乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:

Scope of the project: uni ess otherwise expla ined by other articles in this con tract. Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the

impleme ntati on of this con tract; the scope of project in eludes, but no t limited to:

※室内装饰工程,详见附件一和附件二

Inner decorati on, see appe ndix 1 & 2

※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等) ,详见附件一和附件二

Fa?ade(i ncludi ng doors, win dows, roof and stairs) see appe ndix 1 & 2

※电器工程,详见附件一和附件二

Electr onic Engin eeri ng, see appe ndix 1 & 2

※空调工程,详见附件一和附件二

Air Con diti oning System, see appe ndix 1 & 2

※给排水及釆暖工程,详见附件一和附件二

Water Supply, Sewage and Heati ng System, see appe ndix 1 & 2

※消防工程

Fire Con trol System, see appe ndix 1 & 2

※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。

Other items listed in the con struct ion draw ings (any cha nged draw ings shall be provided and con firmed by Party A). All these aforeme nti oned items are gen erally

referred as “ project " hereafter.

1.1.3.2承包方式:乙方以包工包料,包工程质星.包安全,包文明施工的方式承包工程

Nature of Con tract ing: Party B shall be resp on sible for both labor and materials for this project, and will responsible for the quality of this project, safety, as well

as code of con duct dun ng the con struct ion project.

1.1.4甲方工地代表由甲方指派。

On-site represe ntative of Party A shall be appo in ted by Party A

1.1.5开工日期xxxx

Date of the project begi nning: xxxx

1.1.6竣工日期xxxx

Date of the project completi on: xxxx

1.1.7工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质呈验收标准,井确保竣工验收一次合格。

验收内容包括但不仅限于:①隐蔽工程:②分项工程:③实验报告:④材料检验报告。如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程总款的2%。金额赔偿给甲

方作为罚金,但最多不超过工程总价款的5%

Quality of Project: The quality should be ** Excellent", and shall meet the

相关主题