当前位置:文档之家› 英语PPT william blake及诗tyger

英语PPT william blake及诗tyger

iger” presents a question that embodies the central theme: Who created the tiger? Was it the God who made the lamb(羊 )? Or was it Satan(撒旦 )? Blake realizes that God made all the creatures on earth. However, to express his bewilderment (困惑 )that the God who created the gentle lamb also created the terrifying tiger.
Thank you for your attention!
The Tyger
Tyger! Tyger! burning bright In the forests of the night 老虎!老虎!如火辉煌,燃烧在那深夜的林莽。 老虎!老虎!如火辉煌,燃烧在那深夜的林莽。 What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? 能造出你这可怖的匀称? 是什么非凡的手与眼 能造出你这可怖的匀称? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? 是取自深海,还是天空? 你眼中的火焰取自何方 是取自深海,还是天空? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? 靠什么翅膀他胆敢飞翔? 凭什么手掌敢攫取这火光? 靠什么翅膀他胆敢飞翔? 凭什么手掌敢攫取这火光?
The theme: humans are incapable of fully understanding the mind of God and the mystery of his handiwork(工艺 ).
Discussion
What do you think of this poem?
Introduction
As a child ,he was already focused on imagination, the individual , and nature which are themes of the Romantic and Transcendental(超自然的) period. At the age of 10,he was enrolled(使加入) in Henry Par's drawing school. Blake began writing poetry at the age of 12. Blake’s Marriage of Heaven and Hell makes his entry into maturity(成熟). In his later period , Blake wrote quite a few prophetic(预言的) books .
Blake writes his poems in plain and direct language . His poems often carry the lyric beauty with immense(极大的) compression(压缩) of meaning .
My First Date with William Blake
A Romantic Poet
William Blake
William Blake (1757-1827) was born and brought up in London. Through all his life ,Blake had been both a poet and an engraver(雕刻 家) . However ,Blake’s genius(才华) in poetry remained unknown in his lifetime . He was recognized only when he died.
When the stars threw down their spears, And watered heaven with their tears, 当群星抛下它们的长矛, 当苍穹洒遍了泪雨滔滔, 当群星抛下它们的长矛, 当苍穹洒遍了泪雨滔滔, Did he smile his work to see? Did he who made the lamb make thee? 他可曾对自己的造物微笑?既有羔羊,为何又把虎来创造? 他可曾对自己的造物微笑?既有羔羊,为何又把虎来创造? Tyger! Tyger! burning bright In the forests of the night, 老虎!老虎!如火辉煌, 燃烧在那深夜的林莽。 老虎!老虎!如火辉煌, 燃烧在那深夜的林莽。 What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry 敢造出你这可怖的匀称? 是什么非凡的手与眼 敢造出你这可怖的匀称?
And What shoulder, and what art, Could twist the sinews of thy heart? 靠什么臂膀, 他把你心脏的肌肉来锻造? 靠什么臂膀,靠什么技巧 他把你心脏的肌肉来锻造? And when thy heart began to beat, What dread hand? and what dread feet? 开始那最初的搏动? 是什么可怕的手脚让你的心 开始那最初的搏动? What the hammer? what the chain? In what furnace was thy brain? 是什么铁锤, 是什么铁锤,是什么铁链 在什么熔炉中把你的大脑烧炼 What the anvil? what dread grasp Dare its deadly terrors clasp? 什么可怕的抓握, 胆敢抓紧这致命的恐怖? 什么可怕的抓握,什么铁砧 胆敢抓紧这致命的恐怖?
相关主题