当前位置:文档之家› 《中国翻译》

《中国翻译》

Chinese
Translators源自Journal1.简介 2.历史 3.宗旨 4.主要栏目 5.投稿须知 6.相关刊物
简介
Chinese Translators Journal
外文名称:
主办单位: 编辑单位: 定 价:
中国外文局对外传播研究中心/中国翻译工作者协会
《中国翻译》编辑部
15.00元/期;90.00元/年
宗旨
a. 反映国内、国际翻译学术界前沿发 展,水平与走向。 b. 开展译学理论研究,交流翻译经验, 评价翻译作品,传播译事知识,促进 外语教学,介绍新、老翻译工作者。 c. 报道国内外译界思潮和动态,繁荣 翻译事业。
主要栏目
译学研究、翻译理论与技巧、翻译 评论、译著评析、翻译教学、科技翻译、 经贸翻译、实用英语翻译、人物介绍、 国外翻译界、当代国外翻译理论、翻译 创作谈、翻译史话、译坛春秋、中外文 化交流、国外翻译界动态、词汇翻译选 登、读者论坛、争鸣与商榷、翻译自学 之友等。
投稿须知
C 投稿方式:请将电子文稿以附件形
式发送至电子信箱。不便使用电子邮 件发送者,请邮寄至:北京市阜外百 万庄大街24号《中国翻译》编辑部, 邮编:100037。请勿重复使用两种 方式投送同一稿件。
相关刊物
China Daily
Thank You!
协会领导
A B C D
季羡林 林戊荪 刘习良 宋书声
季羡林
2004年11月当选为第五届中国翻译协会 名誉会长。 1930年入清华大学西洋文学系,主攻英国 文学,兼读德国和法国文学 1935年考取清华大学与德国交换研究生 1946年回国,历任北京大学教授兼东方语 言文学系教授、系主任
对印度中世语言形态学、原始佛教语言、 吐火罗语的语义、梵文文学等研究均作出重 要贡献。 在印度中世语言形态学方面,全面而系统 地总结了小乘佛教大众部说出世部律典《大 事》偈颂所用混合梵语中动词的各种形态特 征,著《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》 (1941)一文。 翻译了: 《沙恭达罗》、《优哩婆湿》、《罗摩 衍那》、《安娜· 西格斯短篇小说集》、 《五卷书》等
出版地:
北京市
历史
● 1979年3月1日,中国外翻译出版公司创 刊《翻译通讯》(双月刊)。1980年正式 公开出版,成为当时国内惟一的译学专刊。 ● 1982年成立中国翻译工作者协会(现 中国翻译协会),该刊转为译协的会刊。 ● 1986年改为名为《中国翻译》。主编 为黄友义,副主编为杨平。《中国翻译》 是我国译界学术水平最高、最具权威性的 期刊。
投稿须知
A 字数要求:来稿一般以5000-8000字 为宜,长文应控制在10000字以内;书评 及访谈类文章应在5000字以内为宜。
投稿须知
B 稿件以Word格式排版,段落格
式及标点使用须规范,请在第一页 附上作者信息:姓名、工作单位/通 信地址、邮编、电话、电子信箱、 职称及研究方向;正文请勿标注任 何个人信息。
相关主题