当前位置:文档之家› 浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征

浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征

浅析英语文学和影视作品中俚语的社会语言学特征摘要:英语文学和影视作品中俚语的运用具有以下三大社会语言学特征:以说话者为中心的特征、以听者为目的的特征及其语法形态和语义不明确的特征。

对这些特征的了解有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强学生驾驭英语语言的能力。

关键词:英语中的俚语;社会语言学特征;解析俚语(slang)在汉语里被解释为是粗俗的或通行面极窄的方言词,而在英语中,它则被定义为是在非正式用法中常用的、而且通常被认为是不属于标准英语部分的、经常被故意用来使之能收到形象、生动或新颖、不落俗套效果的词或短语,或者表达这些词或短语的某些特定的意义(《简明牛津词典》第六版)。

俚语在英语文学和影视作品中被广泛应用,在意义表达和对作品主题的揭示等方面起着重要作用。

所以,对英语文学和影视作品中的俚语的社会语言学特征进行研究,有助于引导学生正确地识别俚语,有助于增强学生驾驭英语语言的能力。

一、俚语的社会语言学特征1.俚语的以说话者为中心的特征俚语的第一个大的特征是其以说话者为中心的特征。

俚语的以说话者为中心的特征具体表现在以下一些方面:(1)群组限定特征。

群组限定特征即指把说话者描述为在社会上属于某一群体的人的特征,所以语言学家就顺理成章地把俚语中的群组特征做为最常用的一个特征列出。

对某个群体来说,俚语是其语言的变体,它像胶水一样地把群体里面的人粘在一起,同时也封住外面的人不让他们进来。

因此,对某个群体来说,俚语就是识别其群体的标志。

(2)口语化。

口语化是俚语的基本特征。

俚语通常被作为口语来使用。

在被作为口语来使用时,俚语常常被用来打破说话主色调中的拘谨的气氛,从而拉近发话者与听者之间的距离。

(3)时间限制特征。

时间限制指俚语是随着时代的变化而变化的,指某一时代盛行的俚语会随着这一代的结束而消失。

这样一来,现在盛行的俚语,在未来的岁月里则可能会受到质疑。

(4)话题的限制性。

在英语中,俚语还被描述为是某一社会群体的专用语,甚至是社会中的某一阶级、某一职业或某种活动中的专门用语,这就使俚语被用于使用某些专门术语的一部分社会成员中,俚语因此也有了其话题的限制性。

(5)淫秽和粗俗性。

俚语是低于标准层面语言的语言,它可以被作为口头语言、粗俗的语言以至于淫秽下流的语言来使用。

所以,俚语中不仅包括了脏词,其中还有较多的在常人看来是要避免使用的“禁忌语”。

使用这些“禁忌语”对对方来说会被认为是冒犯的,通常是和性、和宗教信仰或和动物的排泄物相关联的语言或词汇。

(6)非常规性。

俚语词汇具有说话者或写作者想要打破已经被建立起来的语言学常规的特征。

有鉴于此,俚语就有了它的社会反抗或可被称之为是挑衅社会及其价值的功能。

(7)地方主义特征。

俚语会随着地域的变化而变化。

因此,在英式英语里的俚语在美式英语或其他讲英语的国家里就不一定也是俚语。

所以,从一个说话者所说的俚语中,我们就可以判断出他是讲英国英语的,还是讲美国或其他国家的英语的。

(8)私隐性。

私隐性的俚语也可以被叫做是“行话”。

私隐性是一种意在不让外人听懂的传达信息的手段。

具有私隐性的俚语多在反社会和反文化的团体或人群中盛行,例如黑社会组织、贩毒集团、犯人和小偷等。

一部分青少年或大学生,为了拉开与老一代的父母亲或老师间的距离,也会用一种难懂的较私密的词汇来相互沟通。

2.俚语的以听者为目的的特征俚语的第二个大的特征是其以听者为目的的特征。

俚语的以听者为目的的特征会对听者产生特别的效果。

(1)娱乐性。

娱乐性是俚语的一个重要特征,也是使用俚语者要达到的一个主要目的。

为达到这个目的,使用者常常用比喻或修辞的手法,或通过对常规语言规范的变化来营造一种有趣和好玩的氛围。

(2)时效性和新颖性。

在俚语的背后其实就是语言的繁茂和对造词能力的过度使用,这极易吸引听者并能在很大程度上展现出俚语的魅力。

(3)夸张。

夸张是用夸大事实的手法来增强语言的表现力的一种方法,这种手法在理语中被广泛地运用着。

(4)戏谑幽默性。

正如大百科全书中所讲的:幽默的元素在俚语中尽显无疑,总是被称做是幽默式的夸张。

有时,俚语中的幽默是明显的,但通常它则是通过暗示来体现的,它所产生出的效果常常会使听者开怀大笑。

(5)深刻印象感。

说话者有意使用俚语来引起听者的注意,逗人发笑,使人震撼或震惊,会给听者留下深刻的印象。

(6)冒犯和挑衅。

在特定语境下,某些俚语的使用可以被解释为是讽刺的、挑衅性的,是怀有恶意的。

在一些情况下,对俚语中的比喻的使用不是给听者留下了印象,而是会侵犯听者,会让听者感到是无礼的。

事实上,只有像“禁忌语”这样的词语才可以被听者视为是真的冒犯,而“禁忌语”是大量地存在于俚语的词汇之中的。

(7)富于韵律。

俚语的功能之一就是它会使说话者的言语听起来生动、形象和有趣。

俚语往往通过两个含义相同或相似的词的重叠产生出较强的声韵效果以表达赞许、责备、幽默和强调等。

这些俚语易懂易记,读起来朗朗上口,因而大大丰富和加强了俚语的表现能力。

3.俚语的两个内在特征俚语还有两个内在的特征。

第一个是它的非常规语法构词特征,在此特征下会产生出新词,因而就丰富了语言;第二个是它的语义不明确的特征,由此会给现存词汇增加某种新的语义。

俚语的内在特征表示出了语言的多样性,呈现出了词汇变革的趋势。

二、对英语文学和影视作品中的俚语的社会语言学特征的解析俚语作为语言中最活跃、最生动、最自由和最随便的一部分,它已经成为人们在交际中不可缺少的工具,已被广泛地使用在电影、电视、文学作品及人们的日常生活之中。

下面,让我们通过从英国电影《诺丁山》和小说《猜火车》中节选出来的部分人物之间的对话来解读该电影和该小说中俚语的社会语言学的特征,从而进一步走进西方文化。

下文[1]-[2]选段中是英文电影《诺丁山》中书店老板威廉、他的邋遢的室友斯派克以及他的朋友、典型的伦敦中产阶级中的一员之间的对话。

节选[1]是主人马克思和他的客人黛思之间的对话。

马克思给黛思一些红酒,而黛思也努力想让威廉高兴起来。

[1]Bella & Max’s House.贝拉和马克思的房子。

MAX:Wine?马克思:要红酒吗?TESSA:Oh,yes,e on,Willie,let’s get sloshed.黛思:喔,是,请给我一些红酒。

快点,威廉,让我们一醉方休吧。

MAX:Red or white?马克思:红葡萄酒还是白葡萄酒?TESSA:Oh,red.黛思:喔,红葡萄酒。

这段节选中的俚语短语let’s get slosed(标准英语为‘let’s get drunk’)是让我们喝醉的意思。

从说话者的角度看,这个俚语短语很明显地具有口语化和非常规性的特征;从听者的角度看,这个俚语则既新鲜又吸引人;最后,尽管可以根据上下文来猜出这个俚语的意思,但它的比喻的意义却仅仅是暗示出来的,所以这个俚语还具有其语义不明确的特征。

在节选[2]中,斯派克欣赏地看着自己,而威廉却对他这位室友的样子不高兴。

[2]William’House/Hall.威廉的房子/走廊。

WILLIAM:Um,I wouldn’t go outside.威廉:嗯,如果我是你,我不会出去。

SPIKE:Why not?斯派克:为什么不呢?WILLIAM:Just take my word for it.威廉:就听我的说话吧。

SPIKE:Oh.How did I look?Not bad.Not at all bad Well-chosen briefs,I’d say.Chicks love grey.斯派克:喔,我看起来怎么样?不错,很不错。

我可以说,内裤选得很好,女孩们喜欢灰色的。

节选[2]中的chicks这一俚语具有以说话者为中心的口语化和群组限定这两个特征。

这个俚语经常在男青少年中被使用,常被用来表示girls,即女孩子们的意思。

同时,这个俚语既非常重要又很有创意,因此它就具有以听者为中心以及时尚性和新颖性这两个特征。

最后,该俚语也体现了其语义不明确和非常规语法形态的内在特征。

在语义学上,Chicks(小鸡)是对‘femles’(女性)的比喻。

从构词学上看,这个俚语是由‘chicken’前面的剪辑chick+复数后缀s构成的。

下面的[3],是被称作是英国俚语写作奇葩的小说《猜火车》中的一段节选。

[3]Swanney’s Flat/Day.斯万尼的公寓。

SWANNEY:You’ll need one more hit.斯万尼:你需要再来一剂。

RENTON:No,I don’t think so.瑞顿:不,我认为我不需要。

SWANNEY:To see you through the night that lies ahead.斯万尼:它会帮你熬过眼前的夜晚。

RENTON:(voice over)We called him the mother superior on account of the length of his habit.Of course I’d have another shot:after all,I had work to do.瑞顿:根据他上瘾的长度,我们叫女修道院院长。

当然我得要再来一针:毕竟我有事要做。

在上段节选中,读者意料之中地发现了小说中的两个俚语比喻hit和shot。

这两个俚语和犯毒组织有着典型的关系,因为它是犯毒组织成员之间保持团结或被某一小组接纳为他们中的一员时所使用的语言。

因此,这些专门俚语就具有以下的社会语言学的特征:1)以说话者为中心的特征(诸如群组局限特征、话题局限特征和私隐性特征等);2)以听者为目的的特征(新颖性特征和时尚性特征);3)语义不明确的内在特征。

三、结束语近些年来,随着我国改革开放的进一步发展,人们广泛地使用英语来进行跨文化的交流。

在这种交流的过程中,如果我们不了解英语中的俚语,不了解英语俚语的社会语言学特征,不懂得对俚语的使用,就会给正常的交流造成一定的障碍,甚至会产生误解。

对高校的英语教学来说,我们同样要重视俚语,要教会学生正确地识别俚语,引导学生在对俚语的学习和了解的过程中,进一步丰富自己的语言学知识,进一步熟悉文学作品中所包含的相关的文化背景知识。

这样,才能增强学生驾驭英语语言的能力,才能使他们在阅读和欣赏英语文学作品时能做出准确的判断和正确的理解。

参考文献:[1]Karl Sorning,Lexical Innovation.A Study of Slang,Colloquialisms and Casual Speech (Amsterdam:Benjamins,1981).[2]Ox ford Advanced L earner’s Dictionary of Current English with Chinese Translation[Z].Oxford University Press,1994.[3]邓炎昌,刘润青.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.[4]宋艳平.浅析英语俚语的语言文化特征[J].和田师范专科学校学报,2008(56).[5]赵彦芳.英语俚语的社会功能探析[J].安徽技术师范学院学报,2003(1).。

相关主题