当前位置:文档之家› 综英第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案Unit 11.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。

The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨有庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。

He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. 他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。

He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. 安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。

It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. 她再次与金牌失之交臂。

The gold medal continues to elude her.6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住这么好的机会。

You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.她的薪水将猛增10%。

Her salary will go up by a hefty 10%.8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。

I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.她的办公室视野极佳。

There’s a smashing view from her office.10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。

The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.Unit 21.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。

The company was started by a couple of enterprising young men.2.他是前重量级冠军,预计会轻松地拿下这场拳击赛。

He’s a former heavyweight champion and is expected to win the bout easily.3.为写此书,投入了许多小时一丝不苟的前期准备。

Many hours of meticulous preparation have gone into writing the book.4.她从头到脚穿一身黑。

She was attired from head to foot in black.5.我节衣缩食整整一年,为的是攒我们去度假的钱。

I’ve been scrimping and saving all the year to pay for our holiday.6.我知道他是好意,但我希望他别来管我们。

I know he’s well-meaning, but I wish he’d leave us alone.7.当有人提出他犯了错误时,他非常生气。

He became very indignant when it was suggested he had made a mistake.8.说了多少次了,安东尼,刀子和叉子放入中间的抽屉。

For the umpteenth time, Anthony, knives and forks go in the middle drawer!9.缝纫恐怕不是我的专长。

I’m afraid sewing isn’t one of my fortes.10.观众热烈的欢迎使她十分高兴。

She was buoyed by the warm reception her audience gave her.Unit 31. Mundane matters such as going to the market to buy food do not interest her.2. I still remember my carefree student days.3. it’s very difficult to undo the damage caused byinadequate parenting in a child’s early years.4. The audience was clearly enchanted by her performance.5. The Venice Film Festival has always been the showcase of the Italian cinema.6. She suffered brain damage from a car accident and regressed to the mental age of a five-year-old.7. Be careful or he’ll take you for a ride.8. Her story is a cautionary tale for women traveling alone.9. She left her home and traveled across the sea in search of a utopia, but she never found it.10. The essence of his argument was that education should continue throughout our lives.Unit 41.她对上市场买菜之类的凡俗之事不感兴趣。

Mundane matters such as going to the market to buy food do not interest her.2.我还记得我那快乐的学生时代。

I still remember my carefree student days.3.在孩子幼年时由于缺少家长养育造成的损害是很难消除的。

It’s very difficult to undo the damage caused by inadequate parenting in a child’s early years.4.观众显然为她的表演所陶醉。

The audience was clearly enchanted by her performance.5.威尼斯电影节一直都是展示优秀的意大利电影的盛会。

The Venice Film Festival has always been the showcase of the Italian cinema.6.她因车祸大脑受损,智力退化到一个五岁孩子的水平。

She suffered brain damage from a car accident and regressed to the mental age of a five-year-old.7.小心点,否则他会欺骗你的。

Be careful or he’ll take you for a ride.8.她的故事对那些单身旅行的女性来说是一种告诫。

Her story is a cautionary tale for women traveling alone.9.她离开了家园,漂洋过海寻找乌托邦,但是从来都没能找到。

She left her home and traveled across the sea in search of a utopia, but she never found it.10.他的论点的实质是教育应当贯穿我们的一生。

The essence of his argument was that education should continue throughout our lives.Unit 51.很多少有人像山姆一样流露出如此的自信。

Few people exude such confidence as Sam.2.他两次被判犯了纵火罪。

He has twice been convicted of arson.3.经过三年多的侦破,他们终于上周抓获了那个大毒枭。

After tracking down the drug baron for more than three years, they finally arrested him last week.4.由于战争,他们失去了一个正常的童年时代。

They were deprived of a normal childhood by the war.5.银行计划给他们建于30年代的办公楼进行彻底的翻新改造。

The bank is planning to give its 1930s’building a complete face-lift.6.节俭的概念对于我来说是陌生的。

The concept of thrift is foreign to me.7.顶嘴的孩子被认为是厚脸皮和不懂礼貌的。

Children who talk back are regarded as cheeky and disrespectful.8.刑满释放人员找工作总是很不容易。

It’s not always easy to find a job after you’ve done9.她已经放弃了对这一项目的所有职责。

She has abdicated all responsibility for the project.10.冰箱里几乎什么都没有,我怎么凭空给他的六个朋友变出一顿饭来?How am I expected to conjure up a meal for six of his friends with almost nothing in the fridge?Unit 61.他是家里的长子,所以也是唯一得到过父母全心照顾的孩子。

Being the eldest son in the family, he was the only one to have gained the undivided attention of his parents.2.他不具备干这项工作所需要的技能。

He lacked the requisite skills for the job.3.在那场危机中,联合国在当地政府和叛军之间进行了斡旋。

The United Nations mediated between the local government and the rebels during the crisis.4.他用杰出的成就为自己在学术界谋得了一个顶尖科学家的席位。

相关主题