当前位置:
文档之家› 汉英翻译技巧(4) 综合训练
汉英翻译技巧(4) 综合训练
加大政府对教育的投入。鼓励、支持和规范 社会力量办学、中外合作办学。 The government will increase its input (investment) in education and encourage, support and standardize the running of schools by non-governmental sectors (agencies) or by Chinese-foreign cooperation (undertakings) .
继续推进高校内部管理体制改革和后 勤社会化。全面提高教师思想和业务 素质。
We will continue to promote the reform of the internal management system of institutions of higher learning and commercialize support services. The ideological level and professional competence of teachers should be raised in an all-round way.
汉英翻译技巧
(第四讲)
————综合训练
当前国际形势的一个突出特点是,以恐怖 主义为代表的非传统安全因素明显上升, 对亚欧各国乃至世界的和平与安全构成了 严重的威胁。 A salient feature of the prevailing international situation is the obvious rise of the non-traditional security factors,mainly terrorism. These new elements constitute a grave threat to peace and security not just in Asia and Europe but in the world at large.
我们要优先发展教育。要大力推进素质教 育,加强学校思想政治工作,促进学生德 智体美全面发展。 We must give priority to the development of education. We will intensify our efforts to improve quality education and strengthen ideological and political work at (in) schools in order to help our students improve their moral qualities, intellectual ability, physical fitness and aesthetic appreciation.
首先,要推进国际关系民主化,倡导各国 相互尊重、和平共处。 First, we should promote the democratization of the international relations and advocate mutual respect and peaceful coexistence among all nations.
我们认为,实现世界和平与安全有赖国际 社会所有成员在以下几个方面做出共同努 力: We believe that the realization of world peace and security relies on the common endeavors of all the members of the international community in the following ways:
我的一个上海朋友,高中时获过物理大奖, 曾在耶鲁学物理,在大四时他拒绝了微软 公司的聘用而选择了去哈佛读物理专业的 研究生课程。 A Shanghainese friend of mine, who had won a very high physics prize (winner of a prestigious physics prize) in high school, majored in physics at Yale. In his senior year, he rejected a job offer from Microsoft and opted for the physics graduate program at Harvard.
我们都认识到,恐怖主义是对我们的共同 威胁,有必要加强国际合作,坚决打击一 切形式的恐怖主义。 We all see terrorism as a threat and feel the necessity of stopping all forms of it through closer international cooperation.
加强基础教育,特别是加快贫困地区和少 数民族地区普及九年义务教育步伐。 We will strengthen basic education. We will pay particular attention to quickening the pace of making nine-year compulsory education universal in poverty-stricken areas and ps.
各国不论大小、贫富、强弱,都是国际社 会平等的一员,都有平等参与世界事务的 权利,都可以根据本国国情独立自主地选 择自己的社会制度和发展道路。 Countries, big or small, rich or poor, weak or
strong, are equal members of the international community. They have an equal right to participate in the international affairs and make independent choices about their own social systems and ways of development according to their national conditions.