交际理论学派
奈达交际翻译理论代表翻译理论归纳六方面:(1)理论原则所有语言都具有同等表达能力而翻译首要任务使读者看译文目了(2)翻译性
质按照奈达定义所谓翻译指从语义文体(风格)译语用切近而又自对等语再现原语信息其三点关键:顺乎自译文能有翻译腔;二切近自基础上选择意义与原文接近译文;三对等
核心所翻译必须达四标准:(a)达意;(b)传神;(c)措词通顺自;(d)读者反应相似(3)翻译功能从社会语言学和语言交际功能观点出发奈达认翻译必须读者服务对象(4)正确翻译翻译正确与否取决于译文读者能程度上正确理解译文(5)语义分析翻译重要过程之对原文进行语义分析语义
分三种:语法意义、所指意义和内涵意义(6)翻译程序和方法认整翻译
程序分四步:分析、传译、重组(按译语规则重新组织译文)和检验
五、语言学派。