当前位置:文档之家› 俄语词汇汇总表

俄语词汇汇总表

俄语钻井词汇汇总有关部门:1.油公司: ТОО СНПС Актобемунайгаз2.井控委员会: Военизированный отряд «АК Берен»3.紧急状态委员会: Государственная инспекция по предупреждению и ликвидации чрезвычайныхситуаций4.国家检查机关: Органы госнадзор5.长城钻井公司: ТОО ККБК «Великая стена»6.生产作业部: ДП—департамент производства7.人力资源部: ДТР—департамент трудовых ресурсов8.行政事务部: АД—административный департамент9.法律事务部: ЮД—юридический департамент10.后勤保障部: ДБО—департамент базового обеспечения11.计划财务部: ДФЭ—департамент финансов и экономики12.生活保障部: ДОП и Б—департамент общественного питания и быта13.后勤保障部:ДПО---департамент производственного обеспечения.14.市场开发部: Департамент маркетинга15.技术部: Технический департамент16.调度室: ЦИТС---центральная инженерно-техническая служба.17.材料供应部:ДМТС—департамент материально-технической службы18.泥浆科: Отдел бурового раствора19.钻井科: Отдел бурения20.翻译科: Отдел переводчиков21.固井队: Тампонажный участок22.测井科: Отдел каротажа23.安装队: ВМЦ—вышкомонтажный цех24.管子站:Трубная база25.大修处:Управление «Актобемунайсервис»26. 里海石油公司:ДОАО «Каспий нефть TME»27. 测井队:ГИС---Геолого- исследовательная служба28. 肯基亚克项目组:КИТС—Кенкиякская инженерно-техническая служба.29.肯基亚克采油厂:НГДУ «Кенкиякнефть»---Нефтегазо-добывающее управление «Кенкиякнефть»30. 十月城采油厂:НГДУ «Кенкиякнефть»---Нефтегазо-добывающее управление «Октябрьнефть»常用短语:按....,根据......По.....; В зависимости от чего; Исходя из чего.按技术要求执行(完成......Выполнить по техническому требованию.把钻杆排到管架上......Укладывать бурильные трубы на стеллаж.把松动的螺帽、销子和垫片上紧........подтягивать ослабевшие гайки, шпильки и пробки.保持泥浆性能稳定......Поддерживать стабилизированное свойство раствора.保持设备和岗位整洁......Соблюдать чистоту и порядок оборудования и рабочего места.保护油层......Защищать продуктивный пласт (защита продуктивного пласта от загрязнения)绷钻具......Выбросование инструмента или СБТ侧钻......Зарезка второго ствола, забуривание второго (нового) ствола处理伴随着井涌的井漏必须在关井之后进行...... Ликвидация поглощения, сопровождающегося газонефтепроявлением осуществляется после герметизации устья.钻开油层前对泥浆进行预处理......Производить предварительную обработку раствора перед вскрытием продуктивного пласта (КТ-1, КТ-2).打黄油.....набивать смазку打水泥塞......установка (установить ) цементного моста.大井眼钻井......Бурение с большим зенитным стволом倒大绳......Перетяжка каната导致井下复杂......Привести (приводить)к осложнению в скважине.等定向......Ожидание кривления, ожидание кривильщиков搞设备和岗位卫生......Производить уборку оборудования и рабочего места.根据实际情况选择......На основе фактической ситуации выбирать......工作计划由...监督执行(实施)......Контроль за выполнением плана работы возложить на кого.灌泥浆......Долить раствор в скважину (долив раствора)开泵......Запуск насоса (Запустить насос).停泵......Остановка насоса (остановить насос)防塌措施......Мероприятия против осыпи换钻头......Смена долота磺化酚醛树脂......Сульфинированная фенолоформальдегидная смола加压时要均匀、平稳,防止跳钻、溜钻和顿钻......При подъёме нагрузки на долото постепенно и равномерно, без толчков, рывков и ударов.接单根......Наращивание одиночки交接班前把所有工具收好并放在方便的地方......Собирать все инструменты перед сдачей и приемом вахты и положить их в удобное место.井涌井漏......Поглощение, сопровождающееся газонефтепроявлением.关井之后处理井涌井漏Ликвидация поглощения, сопровождающегося газонефтепроявлениемосуществляется после герметизации устья.观察泥浆返出情况和液面.....наблюдать (следить) за вытеснением раствора и уровнем раствора в ёмкостях.控制起下钻速度......Контролируйте скорость подъёма и спуска.两性离子聚合物泥浆......Амфотерно-полимерный раствор两性离子聚磺(饱和)盐水泥浆......Амфотерно-сульфатный (соленасыщённый) раствор泥浆技术规程......Технический регламент буровых растворов.泥浆加重......Утяжеление раствора配制泥浆......Приготовить буровой раствор配制坂土浆......Приготовить бентонитовую пасту配制胶液......Приготовить полимерный раствор配制好的泥浆水化24小时以上......Гидратация приготовленного раствора не менее 24ч.欠平衡钻井......Бурение с неравновесием давления日进尺......Проходка на сутки入井泥浆......Поступающий (входящий) в скважину раствор出井泥浆......Выходящий из скважины раствор井内泥浆.....Работающий в скважине раствор月进尺......Проходка в месяц (месячная проходка)累计进尺......Суммарная проходка (сумма проходки)由于,因为......По причине чего; В результате чего; из-за чего;一开钻进......Бурение под кондуктор二开钻进......Бурение под техническую колонну三开钻进......Бурение под эксплутационную колонну起钻.....Подъём инструмента (поднять инструмент)下钻......Спуск инструмента (спустить инструмент)短起下......Контрольный подъём и спуск.防喷器试压...大气压......Опрессовка превентера (опрессовать превентер) под давлением ...атм.维护处理泥浆......Химическая обработка бурового раствора.上班时必须戴安全帽、穿工服和工鞋......В рабочее время необходимо надеть каску, спецовку и сапоги.石棉橡胶垫......Клингеритовая прокладка塑性泥岩膨胀......Вспучивание текучей глины调整泥浆密度......Регулировать плотность бурового раствора.无效......Не дать положительных результатов.正常维护泥浆......Обычная защитная обработка раствора.注意(观察)液面变化......Следить (наблюдать)за изменением уровня раствора,如有异常立即采取措施排除并向队长汇报......В случае обнаружения неисправности принять меры по их устранению и доложить мастеру.注意安全......Соблюдайте технику безопасности.在哪儿取的泥浆样?......Где отберёте (отобрали) образец раствора?请取一些泥浆样并测一下性能......Отберёте образец раствора, пожалуйста, и измерите его свойство!由于溶盐形成空洞(大肚子)......Кавернообразование за счет растворения солей.井底口袋不少于6米.....Оставить карман с учетом осаждения шлама на забое не менее 6м.下钻前确认转盘处于一个人的力量可以自由旋转状态......Перед спуском нужно убедиться в свободном провачивании ротора от усилия одного рабочего.钻井专业词汇和短语Специонные слова и коротная фраза по скважинеБУРОВАЯ УСТАНОВКА: ________________СПИСОК ОБОРУДОВАНИЯ, МЕХАНИЗМОВ, ИНСТРУМЕНТА И МАТЕРИАЛОВ1.Вышечно-лебедочный блок 钻台区设备1.1.Общие данные по буровой установке 钻机基本数据Примечание: данная комплектная буровая установка была полностью изготовлена в Китайской Народной Республике по стандартам API.备注:该套钻机完全按照API标准在中国生产。

相关主题