当前位置:
文档之家› 法国节日 la fête de la France
法国节日 la fête de la France
• • • • •
感谢: 活动承办单位:11级法语班 活动负责人:罗媛媛老师 参与观众:11级法语班全体同学 讲解主持人:汤光畅 李钻 周芷琪 朱 蕾
• PPT总设计师:
•
louise
• 国王节又称三圣节,时间是在新年后 的第一个星期日。这是属于法国人特 有的节日,这一天家人或朋友会聚集 在一起,分享国王饼为新的一年祈福 ,而饼中藏着一个小皇冠,吃到小皇 冠的人就是今年幸运儿,宴会上他就 是今日的国王,享有国王般的权利。
• 国王饼中藏小皇冠的意义,就像中国 北方人新年吃饺子时在其中藏一枚钱 币,是一样的道理,而国王节的欢庆 气氛就靠这一类戏闹的气氛建立起来 。现在这一天吃国王饼,颇有举国同 欢的意味,一些政治人物还会在第二 天大声宣布他吃到里面的皇冠了。吃 到后幸运不幸运是一回事,依照法国 人的热情,吃到国王皇冠者,会先被 大家拥抱热烈亲吻一番倒是真的。
la Sainte-Cahterine
• Le 25 novembre, c’est la Sainte-Cahterine, une fê bien te parisienne. Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore marié es“coiffent la Sainte-Catherine”. Ces catherinettes mettent des fleurs devant la statue de leur sainte qui se trouve dans la rue du mê nom. Pour cette journé elles ont fabriquéde me e, merveilleux bonnets jaune et vert, plus originaux les uns que les autres. Dans les grandes maisons de couture surtout, on danse, on boit du champagne. La catherinette est la reine de la journé e.11 月25日,是圣-喀德琳节,是个地道的巴黎地方节日。2 5岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣-喀德琳。这些庆祝圣 -喀德琳节的姑娘在位于与其同名的大街上的圣女雕像前献 花圈。这一天做了许多黄色和绿色的小帽子,一个比一个新 颖。在大的女装店内,人们跳舞,喝香宾。喀德琳是当日的 女皇。
• 法国巴黎每年11月25日是专门庆祝满 25周岁尚未婚配的姑娘的节日——“圣 -喀德琳节”。届时,这些姑娘身穿节 日盛装,每人都亲手制作一项别出心 裁,与众不同的帽子,招摇过市,到 与自己姓名相同的大街,在圣人塑像 面前献上一束鲜花,然后到大时装店 去跳舞,饮酒狂欢,这一天她们是真 正的皇后
其他节日
• 法国国庆日是在每年的7月14日。以纪念在 1789年7月14日,巴黎群众攻克了象征封建 统治的巴士底狱,从而揭开法国大革命序 幕。
• 巴士底狱是一座位于巴黎市中心非常坚固的要塞,高30米, 围墙很厚,有7个塔楼。上面架着大炮,里面有个军火库。 它建造于12世纪,当时是一座军事城堡,目的是防御当时 百年战争英国人的进攻,所以就建在巴黎城门前。后来, 在巴黎市区不断扩大下,巴士底要塞成了市区东部的建筑, 失去了防御外敌的作用。18世纪末,它是控制巴黎的制高 点,法国国王在里面驻扎了大量军队,专门关押政治囚犯。 例如,文学家伏尔泰在此处坐过牢;因此不少当时的民众 就认为巴士底监狱是法国王权专制独裁的象征之一。 • 19世纪的浪漫主义历史学家把巴士底狱当作法国专制王朝 的象征,并把1789年7月14日巴士底监狱的占领这一事件 描绘成伟大的功绩,代表英勇巴黎人民解放被压迫的农民 的一次革命胜利。
• 要问世界上最悠闲的国家是哪里,当之无 愧的是法国。 • 首先,法国是世界上节假日最多的国 家。他们的法定假日共有11个。一个法国 人一年至少有186天的假期,这个数字占去 了一年365天的一半以上
国庆节 圣蜡节 帝王节 圣-喀德琳节
la fete nationale
•
Le 14 juillet, c’est la fete nationale. La veille, dans toutes les villes de France, on tire de beaux feux d’artifice et on danse dans les rues, meme a Paris. Le lendemain matin, on applaudit le defile militaire. Les grandes vacances commencent.七月14日,法国国庆 节。国庆前夕,法国所有的城市燃放烟火,整个巴黎的所 有街道,人们载歌载舞。次日清晨,人们观看阅兵式。法 国的大假开始了。 • La grande fête des vacances dure du 1er au 31 août. Malgré les éfforts du gouvernement, presque tous les Franç prennent leurs vacances en même temps. ais Beaucoup d’usines ferment, une grande quantite de magasins en font autant.法国的大假于8月31日开始。 尽管政府的多方努力,几乎所有的法国人都在同一时间休 假。许多工厂歇业,大批商店关门。
Marseille in Marseille, wax keep all the spectaculபைடு நூலகம்r section. Traditionally, people in the holy oil production section wax to fry eggs wafers also called "li", if want bread with wealth and prosperity throughout the year, people will be thrown up over Fried pancakes with gold, even when the left hand...
在马赛(Marseille),圣蜡节保持了所有引人瞩 目的特点。 传统上,人们在圣蜡节还要制作油 煎鸡蛋薄饼(也称为“可丽饼”),如果希望 全年都拥有财富与昌盛,人们在将薄饼抛起来 翻面煎时左手还要手持黄金……
可丽饼制作
•
Le 6 janvier, C’est la fê des rois. Chez le pâ te tisser, on achè te des galettes qui contiennent un petit objet appeléfè La plus ve. jeune de la familie, les yeux bandes, donne les parts de galette : “Pour tante Jeane, pour papa, pour monsieur Despoyes...” Chacun mange en essayant de ne pas avaler la fè Celui qui la trouve est ve. couronnéroi(ou reine),choisit sa reine(ou son roi) et la femille ou les amis lè vent leur verre en disant : “Le roi boit, la reine boit.”一月 6日:帝王节。在糕点铺内,人们纷纷购买甜饼,这种甜饼 内含有一种叫蚕豆的小东西。家中最小的成员,把眼睛蒙上 ,将甜饼分给大家:这是JEANE姑姑的,这是爸爸的, 这是DESPOYES先生的。。。“每人吃甜饼时都避免 咬到蚕豆。吃到蚕豆的人将封为国王(皇后),并挑选他的 皇后(国王)。全家人或朋友们举杯高颂:“国王干杯,皇 后干杯。”
2月2日是圣诞节传统的结束的日子。人们在这一 天将马槽搬走。 根据宗教礼拜仪式,圣蜡节是 圣母玛利亚行洁净礼,也是带初生耶稣到主堂瞻 礼(la purification de la Vierge Marie)的节日。
concept.从古代开始,2月(法 语:fé vrier,这个词源于拉丁 语动词 februare,“涤除、洗净 ”之意)就与“新火”节(feu nouveau)关联在一起,与大自 然准备走出冬季的净化阶段关 联。白天伴随着复苏的希望日 渐增长。教会将忏悔赎罪的理 念与这种异教徒的传统相结合 ,选择为绿色的大蜡烛(cierges verts)祝圣,绿色自以来一直都 令人联想到“洗身礼”的概念。
• 圣 诞 节(Noë l) • 复 活 节(Paques)每年春分(3月20日或 21日) • 圣灵降临节(Pentecô te)圣灵降临节为复 活节后第七个星期日该节法国放假两 天 • 元 旦(Jour de l'An)
• 耶稣升天节(Ascension)复活节后第40日(5 月1日和6月4日之间)定为“耶稣升天节”。 • 国 庆 节(Fê Nationale) te • 7月14日为法国的国庆节。 • 五一国际劳动节(Fê du Travail) te • 5月1日这天, • 5月8日——第二次世界大战胜利 纪念日 (Victoire de la guerre 1939-45) • 诸 圣 节(Toussaint)日期为11月1日
• 诸 圣 节(Toussaint)日期为11月1日 • 停 战 节(Armistice de la guerre1914-18) • 11月11日的停战节,是为纪念第一次世界大 战停战的节日。 • 圣母升天节(Assomption)公历8月27日或28日 • 三王来朝节(la Fê des rois),1月6日,习惯上在 te 这一天吃一种烙饼;狂欢节(Mardi gras),3月份, 按照传统风俗,节日时要穿上滑稽可笑的服 装举行庆祝活动;愚人节(Poisson d'avril),4月1 日,习惯上这一天可以随意编造谎言;