专八英译汉翻译技巧
nslation for TEM8 By Hunk Wang
考试须知 • 时间分布:60 mins • (E2C) + (C2E) • 文章类型:短文翻译/文章节选 • 题量大小:150-200字 • 分值比例:共20分,各占10分
评分标准
• 优秀作品标准9-10分 • 翻译能够忠实地再现原文,在词汇 、句法、标点或拼写上无错误或者 错误很小(1-2个),能够充分再 现原文的风格和口吻,文笔优雅, 选词得当,句式多变。
• 良好作品标准7-8分 • 翻译能够再现原文大意,在 理解单词、短语、句子和观 点时几乎没有重大的错误。 翻译俱备可读性,清晰、流 畅、连贯。
• 及格作品标准5-6分 • 翻译足够充分地再现原文大 意,在理解单词、短语、句 子和观点时出现部分较大错 误,行文整体上可读。
• 较差作品标准3-4分 • 翻译仅能再现原文一半的 大意,在理解单词、短语 、句子和观点时频繁出现 错误,行文部分可读。
• While comment and reaction from the lawyers may enhance the stories, it is preferable for journalists to rely on their own their own notion of significance and make their own judgment.
形式主语基本结构
• It + 系动词+ 形容词/名词短语+引导词+从 句/to do sth • It is no surprise that our team won the game. • 我们的球队能够赢得比赛实在不足为奇。 • It seems unbelievable that pilot could survive the crash. • 飞行员能够从坠机中幸存似乎是难以置信。
• 前置法: • The man who never taste bitterness doesn’t know what sweat is. • 译文:没吃过苦的人不知道什 么是甜。
• He adds humbly that perhaps he was ―superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.‖
• The Greeks assumed // that the structure of language had some connection with the process of thought, // which took root in Europe long before people realized // how diverse languages could be.
• 形式宾语结构: • 主语+谓语+it+宾补引导词+从句/to do
Environment where passive smoking is unavoidable make it difficult to lead a healthy life.
• 表语从句:主语+系动词+引导词+从句 Weather seems that it is going to rain. That is why we are late for the meeting. The question remains whether we can win the final game. His view of the press was that the reporters were either for him or against him.
• He adds humbly // that perhaps he was ―superior to the common run of men in noticing things //which easily escape attention, //and in observing them carefully.‖
• When flying over Nepal, it’s easy to soar in your imagination and pretend you’re tiny-a butterfly – and drifting above one of those three-dimensional topographical maps architects use, the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies that surround each high ridge.
• When flying over Nepal, // it’s easy 【to soar in your imagination and pretend you’re tiny-a butterfly】 – // and drifting above one of those three-dimensional topographical maps 【architects use】, // the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies // 【that surround each high ridge.】
名词性从句
• 引导词:关系连词+关系代词+关 系副词 • 关系连词:that, whether/if • 关系代词:what, which, who, whom, whose • 关系副词:when, where, why, how
主语从句
• 基本结构:引导词+从句+谓语+其 他成份 • What he told me is only a lie. • Where we can begin the journey is a question. • Whether he comes or not makes no difference.
定语从句
• • • •
• • • • •
标志:跟在名词之后,从句修饰名词。 先行词物体 关系代词:which, that Puma is the animal which is found in America. 先行词人 关系代词: who, whom, whose This is the girl whom I like. 关系副词: when, where, why I can’t forget the day when I met my girlfriend.
• 宾语从句基本结构: • 主语+谓语+引导词+从句
• Can you hear what I say? • I don’t know that he swam across the river. • I don’t know how he swam across the river. • He has informed me when they are to discuss my proposal.
• 后置法: I told the story to John, who told it to his brother. 译文:我把这个故事告诉给 了约翰,约翰把它告诉了他 弟弟。
• The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
• Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
• 同位语从句: • We know the fact that the earth is round. • 判断: • 1. 在名词后,名词为抽象名词。 • 2. 找到从句引导词。 • 3. 盖上引导词,看从句是否完整。
• belief(信念,信仰), fact(事实), hope(希 望), idea(主意,观点), doubt(猜疑,质 疑), news(消息), rumor(谣言), conclusion(结论), evidence(证据), • suggestion(意见), problem(问题), decision(决策), discovery(重大发现), explanation(借口,解释), information(信 息), knowledge(知识,见闻), order(命令, 秩序), law(法律), opinion(观点), truth (真相,事实), promise(许诺,诺言), report(报告), thought(想法,主意,思想), statement(声明,陈述), rule(法规,制度), possibility(可能性),theory(理论), assumption (假设,假想),charge(指责)
• 【Being interested in the relationship of language and thought,】 // Whorf developed the idea // 【that the structure of language determines the structure of habitual thought // in many society.】