当前位置:文档之家› 母语语法与外语习得

母语语法与外语习得

外语教学与研究 1998年第2期( 总第114期)
( 1) 中, “w ho ”从 句 尾移 至 句 首, 这是 一 种 w h-移位现象, 而“w ho ”移位时, 只经过一个 限 界 节点 IP ( Chomsky 把句 子 称为 IP, 即 Inf lect ional Phrase, 英语的限界节点是名词 词组 NP 及句子 IP ) , 因此这问句合语法。
b. 有很多游客离开机场。 学习外语时, 必须领会母语和外语选取 的参数值是否相同。由于母语和外语所选取 的参数值有同有异, 因此, 在外语习得中母语 所 产 生 的 影 响 也 有 差 异。下 面 我 们 参 照
White( 1988) 的观点, 讨论一 下在不同 情况 下母语语法对学习者设定外语参数值会产生
Schacht er ( 1989) 进行过类似的研究, 对 61名学习英语的学生进行测试, 当中有20名 中国学生, 21名韩国学生, 20名印度尼西亚学 生, 所有受试者都具有高级英语水平。汉、韩 两种语言都没有 w h-移位, 不涉及承接原则, 而印尼语却有 w h-移位, 但只局部地在主语 位置出现, 承接原则只在有限情况中产生作 用。在测试中, 一半测试句合语法, 另一半违 反承接原则不合语法。测试的句子结构包括
不同影响的问题, 并介绍有关研究结果。 第一种情况是: 母语和外语的主语省略
参数值相同, 母语 便会促成( facilit at e) 外语 习得。譬如中国学生学习日语, 由于汉语和日 语 都可省略主语, 这样母语参 数值“正 面转 移”( po sit ive t ransfer) 至所学外语中, 中国学 生便能在运 用日语时, 恰 当地省略主语。同 样, 由于英语和法语都不可省略主语, 英国学 生学习法语, 便很容易分辨出省略主语的法 语语句是不合语法的。
母语语法与外语习得
香港城市大学 陈月红
提 要: 本 文根据“原则与参 数理论”为基础的 外语习得 研究结果, 从两方 面分析母语 语法对外 语习得的影响, 即: ( 1) 母语语法对学习者 习得外语语法原则 的影响, ( 2) 母语语法 对学习者设定外 语参数值的影响。
关键词: 外语习得、原则与参数理论
( 3) 那个男人打伤了谁? ( 4) 警察有证据证明那个男人打伤了谁?
很多研究集中探讨的一个问题是: 如果 承接原则在母语语法中不起作用, 那么学习 者能否在外语学习过程中习得承接原则。以 下我们讨论这类研究结果, 以分析母语语法
·53 ·
对外语语法原则的习得是否产生重要作用。
Bley -Vrom an, Felix & Ioup ( 1988) 曾进 行过一项大规模研究, 目的是探讨韩国学生 在学习英语的过程中, 能否习得与其母语语 法 不 相关 的 承 接原 则 。测 试 对 象是 92 名 具 有 高级英语程度的韩国学生, 他们在美国生活 多年, 学习英语。测试采用语法判断的形式进 行, 受试者要判断哪些英语问句不合语法。研 究结果显示, 大约超过一半的受试者, 在机会 水平( chance level) 以上, 能正确判断出那些 违反承接原则的问句不合语法, 但是, 他们的 测试表现却远远比不上控制组内母语为英语 的受试者。根据这项研究结果, Bley -Vrom an 等指出, 即使母语不涉及某语法原则, 外语学 生也能习得它, 习得“普遍语法”。换句话说, 学习者能否习得外语的语法原则, 母语语法 并不会对此产生重要作用。
Chan ( 1995) 进行了另一项研究, 指出外 语学习者能否习得承接原则, 与他们能否真 正设定外语的移位参数有关。研究中有两个 实验组, 一组包括54名中国学生, 另一组有40 名法国学生, 两组学生都具有高级英语水平。 另外一组是控制组, 包括32名英国学生。这项 研究也采用语法判断的测试方式, 每一个测 试句都包含一个涉及 w h-移位的关系从句, 而大约有一半的测试句不合语法, 由于句中 的 w h-移位违反了承接原则。测试结果显示: 中国学生虽然和法、英两组学生一样, 对各类 型的英语关系从句有一定认识, 但他们较容 易错误接受那些不合语法的关系从句, 测试 中的表现远不及法、英学生。相反, 法国学生 在整个测试中表现良好, 与英国学生没有差 别。Chan 指出, 由于汉语没有 w h-移位, 移位 参数采用负值, 中国学生一方面受母语语法 干扰, 另一方面错误分析语料, 故在学习英语 时, 未能成功设定英语的移位参数值, 没有正 确了解英语关系从句是一种涉及 w h-移位的 结构, 正因如此, 他们无法领会承接原则的功 能。相反, 由于法语和英语同样有 w h-移位,
二、母语语法会否影响学习者 习得外语的语法原则
母语语法会否影响学习者习得外语的语 法原则, 这是外语习得研究所关注的问题。外 语 中 承接 原 则( Subjacency P rinciple) 的 习 得, 是其中的一个研究焦点。承接原则是一种 语 言的 共同原 则, 管 辖语 法移位 ( synt act ic mov em ent ) 。根据这一原则, 任何一个语法成 分 移 位, 都 不 能 跨 越 多 于 一 个 限 界 节 点 ( bo unding node) 。例如, 在以下的英语 问句
dr op langauge) , 而英语和法语则选取这个参 数的负值, 是主语不可省的语言( - pr o-dro p languag e) 。因此, 下面的汉语语句, 即使省去 主语代词也合语法, 而相应的英语语句, 省去 主语代词则不合语法。
( 5) 大卫吃完晚饭后, p r o 便离开了。 ( 6) * A fter Dav id had finished his dinner, p r o left . ( p r o 空代词, 即句中所省略的主语代词)
陈述句、关系从句、名词补语和内嵌问句。结 果表明, 受试者虽然认识各类型的句子结构, 但并没有真正习得承接原则, 他们的测试成 绩, 与控制组内母语为英语的受试者有明显 差别。另外, 印度尼西亚学生的测试表现, 也 没有胜过中国和韩国学生。Schacht er 提出与 Bl ey -V roman 等相反的意见, 即: 当母语不涉 及某个语法原则, 或某个语法原则只在非常 有限的情况下才发生作用, 那么, 学习者在外 语学习过程中, 也不能真正习得该语法原则。 换句话说, 母语语法对学习者能否习得外语 的语法原则, 产生重要作用。
( 1) W ho did [ the man hit t?] IP ( t -w h-t race w h -痕迹)
试看另一个例子:
( 2) * Who did t he po lice ha ve [ the ev idence that [ t he ma n hit t?] ] N P
一、导言
外语习得研究的一个重要课题, 是探讨 母语语法如何影响学习者习得外语。有关这 个课题的研究早在五十年代即已展开。到了 八十年代, 随着乔姆斯基“原则与参数理论”1 ( Chomsky 1981, 1982) 的诞生, 很多学者把这 一新的理论应用到外语习得研究中, 从而把 母语语法对外语习得影响的研究推向新的高 潮。当中的研究可分两大类, 一类主要分析母 语语法会否影响 学习者习得外语的语 法原 则, 另一类则探讨母语语法如何影响学习者 设定外语参数值。本文就这两类研究的结果, 综合分析母语语法对外语习得的影响。
Johnso n and New port ( 1991) 进一步 探
·54 ·
究不同年龄的中国学生, 对违反承接原则的 英语语句作出判断时, 是否会有不同表现。整 个研究包括两次实验, 第一次实验, 共有23名 中国学生参加, 他们都是在成年阶段才到美 国学习英语。结果显示, 中国学生的成绩低于 控制组内英语为母语的受试者。第二次实验 包括21名中国学生, 他们分别在4至16岁间到 美国生活, 学习英语, 在美国平均居住了9年。 他们与参加第一次实验的受试者一样, 接受 同一个判断测试。对两次实验结果加以比较, 发现在年纪越 小时到美国学习英语的 受试 者, 测试的成绩就越好; 相反, 年纪更大时才 到美国的, 成绩就越差。这个结果表明, 开始 学习外语时年纪越小, 便越能习得外语的语 法原则, 受母语语法影响也就较小。相反, 成 年时期才开始学习外语, 受母语语法影响就 相对较大, 就较难习得外语语法原则。
第二种情况是: 母语选取主语省略参数 负值, 而外语则采用正值, 这样, 母语参数值 会“负面转移”( negat ive transf er) 到外语中, 但这负面影响是短暂的, 学习者很容易成功 设定外语参数值。如英国学生学习汉语, 由于 英语中主语不可省, 学生运用汉语时会受母
·55 ·
语影响, 在主语可省略的汉语语句中多加主 语, 当给 他们正面语据 ( po sit ive evidence ) , 即省略主语的汉语语句, 便能使他们领会到 汉语可以省略主语, 重新设定外语的参数值, 由母语的负值重新设定为外语的正值。
三、母语语法会否影响学习者 设定外语参数值?
原则与参数理论中, 将各语言间的语法 差异, 用参数概念来分析。不同的语言, 在同 一个参数上, 选取不同的参数值, 因而产生不 同的语法结构。以下我们从参数角度出发, 对 母语语法会不会影响学习者设定外语参数值 的问题作一些分析。
国外在外语参数设定的研究中, 有关设 定主语省略参数的研究十分活跃。首先介绍 甚么是主语省略参数( pro -drop paramet er ) 。 语言可分为主语可省( + pro -drop) 和主语不 可省( -pro -drop) 两类。主语省略参数能显示 出主语可省和主语不可省这种语法差异。这 个 参 数 有 正负 两 值 ( posit ive and neg ative value) , 例如, 汉语、日语和西班牙 语选取这 个 参数的 正值, 是 主语可省 的语言( + pro-
IP
在问句( 2) 中,承接原 则, 因此不合语法。
相关主题