当前位置:文档之家› 汉英句子翻译第二节

汉英句子翻译第二节


(3) 难易循序渐进;
(4) 译文反复修改,不断提高译文质量;
(5) 选择有参考译文的文本,进行对比学习; (6) 可请别人修改或校正。
4
4、翻译教材 【19】《英译汉教程》.连淑能. 北京:高等教育出版社,2006. 【20】《英汉翻译简明教程》. 庄绎传. 北京:外语教学与研究出版社, 2002. 【21】《英汉翻译教程》. 吕 俊、侯向群. 上海:上海外语教育出版社, 2001. 【22】《英汉互译实践与技巧》. 许建平. 北京:清华大学出版社, 2000. 【23】《英汉语篇翻译》. 李运兴. 北京:清华大学出版社, 1998. 【24】《英汉翻译教程》. 张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹. 上海:上海外语教育 出版社, 1983. 【 25 】 《 英 汉 互 译 实 用 教 程 》 , 郭 著 章 , 武 汉 大 学 出 版 社 , 1996 修 订 版 ; 【 26 】 《 最 新 简 明 英 语 翻 译 教 程 》 冯 伟 年 , 世 界 图 书 出 版 公 司 , 2001 【27】《新实用汉译英教程》陈宏薇,武汉:湖北教育出版社,1996 【28】《新实用英译汉教程 》华先发 ,武汉:湖北教育出版社, 2002 【29】《实用翻译教程》冯庆华,上海外语教育出版社,2004 【30】《大学英汉翻译教程》,王治奎. 济南:山东大学出版社,2002,修订版
【17】《英美名著翻译比较》. 喻云根. 武汉:湖北教育出版社, 1996.
【18】《实用英汉翻译技巧》. 张鸾铃. 广州:广东高等教育出版社, 1996.
3
提高方法:
1. 翻译理论+翻译技巧+翻译实践 研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。
Tips:
•read more; •practice more; •think more; •discuss more
5、国外翻译理论与实践 【31】Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Munday, J. London: Routledge. 2001. 【32】Translation Studies: An Integrated Approach. Revised ed. Snell-Hornby, Mary. Amsterdam: John Benjamins. 1995.
5
【33】In Other Words: A Course book on Translation. Baker, Mona. London: Routledge. 1992. 【34】Translation and Translating: Theory and Practice. Bell, Roger T. London: Longman. 1991. 【35】A Textbook of Translation. Newmark, Peter. Hertfordshire: Prentice-Hall. 1988. 【36】A Linguistic Theory of Translation. Catford, J. C. Oxford: Oxford University Press. 1965. (Chinese translation published by Tourism Education Press in 1991)
陈 汉英句子翻译
主要翻译词典和翻译百科全书:
1) Baker, Mona. 2001.(ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New york: Routledes. 2) Shuttleworth, M. & M. Cowie. 1997. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing. 3) 林煌天主编,1997,<中国翻译词典>, 武汉: 湖北教育出版社 4) 方梦之主编, 2004, <译学辞典>, 上海:上海外语教育出版社 5) 曹焰\ 张奎武主编, 1996, <英汉百科翻译大词典>, 北京:人民日报出版社 6) 刘重德主编, 1999, <英汉翻译例句词典>, 长沙:湖南文艺出版社
【9】《当代翻译理论》. 刘宓庆. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.
【10】《文体与翻译》(增订版). 刘宓庆. 北京:中国对外翻译出版公司, 1998.
【11】《翻译学:艺术论与科学论的统一》. 黄振定. 长沙:湖南教育出版社, 1998.
【12】《翻译文化史论》. 王克非. 上海:上海外语教育出版社, 1997.
2
主要翻译阅读书目:
1、英汉语比较与对比
【1】《英汉语言对比与翻译》.王武兴. 北京:北京大学出版社,2003.
【2】《英汉语比较导论》. 魏志成. 上海:上海外语教育出版社, 20 2002.
【4】《英汉比较研究与翻译》. 萧立明. 上海:上海外语教育出版社, 2002.
( 阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)
2. 研究译作范本
从中摸索翻译的规律和技巧,对比不同译本的处理和效果。
研究典型译例,注意翻译技巧的说明和译句的得失,为翻译
实践打好基础
3. 不断进行翻译实践
(1) 依照词语---句子---段落---语篇的顺序;
(2) 选择不同题材和体裁的练习材料;
【5】《英汉语篇综合对比》. 彭宣维. 上海:上海外语教育出版社, 2000.
【6】《英汉对比研究》. 连淑能. 北京:高等教育出版社, 1993.
2、翻译理论
【7】《西方翻译理论精选》. 申雨平. 北京:外语教学与研究出版社, 2002.
【8】《翻译学》. 谭载喜. 武汉:湖北教育出版社, 2000.
3、翻译实践
【13】《英汉翻译手册》. 倜 西、董乐山. 北京:商务印书馆国际有限公司, 2002.
【14】《中国时尚热点新词速译》. 朱诗向. 北京:对外经济贸易大学出版社, 2002.
【15】《英文汉译技巧》. 陈廷祐. 北京:外语教学与研究出版社, 2001.
【16】《实用英语翻译技巧》. 吴伟雄、方凡泉. 昆明:云南人民出版社, 1997.
相关主题