当前位置:文档之家› 部编七年级语文文言文翻译和课本注释

部编七年级语文文言文翻译和课本注释

第四部分部编版七年级下册(2016版)课内文言文梳理孙权劝学【参考译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。

孙权说:“我难道想要你钻研经书当博土吗只应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说事务多,比起我来怎么样我经常读书,自以为大有益处。

”吕蒙于是开始学习。

到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的オ干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新拭目相看,长兄知道这件事怎么这么晚呢!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。

【课下注解】〔但〕只,只是〔涉猎〕粗略地阅读。

〔见往事〕了解历史。

见,了解。

往事,指历史。

〔及〕到,等到。

〔才略〕才干和谋略。

〔卿〕古代君对臣的爱称。

朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。

〔非复〕不再是。

〔吴下〕指吴县,今江苏苏州。

〔当涂〕当道,当权。

〔辞〕推托。

〔阿蒙〕吕蒙的小名。

阿,名词词头。

〔务〕事务。

〔更〕重新。

〔孤〕古时王侯的自称。

〔刮目相待〕拭目相看,用新的眼光看待。

刮,擦拭。

〔治经〕研究儒家经典。

〔大兄〕长兄,这里是对朋友辈的敬称。

〔见事〕知晓事情【重点句子翻译】1.卿今当涂掌事,不可不学!你现在当权掌管政事了,不可以不学习!2.卿言多务,孰若孤你说(你)事务繁忙,谁比得上我(的事务多)呢3.卿今者才略,非复吴下阿蒙!你现在的才干和谋略,不再是当年吴县的那个阿蒙了!4.孤岂欲卿治经为博士邪!我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗5.但当涉猎,见往事耳。

只是应当粗略地阅读(或:浏览群书),了解历史罢了。

6.士别三日,即更刮目相待。

有抱负的人分别多日,就要重新用新的眼光看待。

7.大兄何见事之晚乎!长兄为什么知晓事情这么晚啊!8.蒙辞以军中多务。

吕蒙用军中事务繁多来推托。

木兰诗【参考译文】叹息声一声连着一声,木兰对着门织布。

(不知怎的)听不到织布机发出的声音,只听到木兰声声的叹息。

问木兰想的是什么,问木兰思念的是什么。

木兰我也没想什么,木兰我也没思念什么。

昨夜看见军中的文告,可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每卷都有父亲的名字。

父亲没有大儿子,木兰没有哥哥,愿意为此买马和马具,从此代替父亲出征到东边集市买骏马,到西边集市买马鞍和坐垫,到南边集市买马嚼子和缰绳,到北边集市买长鞭。

早晨告别父母离开,晚上住宿在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河流水的声响。

早晨告别黄河离离开,晚上到达黑山边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马的嘶叫声。

远行万里,投身战事,像飞一样越过一道道关塞山岭。

北方的寒气传来了打更的声音,清冷的月光照着铠甲。

将士们多年来身经百战,有的牺牲了,有的胜利归来。

回来拜见可汗,可汗坐在朝堂上,(给木兰)记最大的功,赏赐很多的财务,可汗问(木兰)有什么要求,木兰不愿做尚书郎;希望骑上千里马,送我回到故乡。

父母听说女儿回来,互相搀扶着出城;姐姐听说妹妹回来,对着门梳洗打扮;小弟听说姐姐回来,霍霍磨刀杀猪宰羊。

打开我东屋的闰门,坐在我西厢房的床上。

脱掉我作战时的战袍,穿上我往日的衣裙,对着窗户梳理美丽的鬓发,照着镜子贴上好看的花黄。

出门去看同伍的士兵,同伴们都很惊异:同行作战十几年,(竟)不知木兰是女子。

雄兔前脚时时动弹,雌兔两眼时常眯着;雄雌两兔贴近地面跑,怎么能分辨出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢【课下注解】〔唧唧〕叹息声。

〔当户织〕对着门织布。

〔机杼声〕织布机发出的声音。

杼,织布的梭子。

〔唯〕只。

〔何所思〕想什么。

〔忆〕〕思念。

〔军帖〕军中的文告。

〔可汗大点兵〕可汗大规模地征兵可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。

〔军书十二卷〕征兵的名册很多卷。

军书,这里指征兵的名册。

十二,表示多数,不是确指。

下文的的“十二年”,用法与此相同。

〔爷〕和下文的的“阿爷”一样,都指父亲。

〔愿为市鞍马〕愿意为〔此〕去买鞍马。

为,介词,为了,其后宾语省略。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

〔鞯〕马鞍下的垫子。

〔辔头〕驾驭牲口用用的嚼子和缰绳。

〔旦〕早晨。

〔溅溅〕水流声。

〔胡骑〕胡人的战马。

胡,古代对西北部民族的称呼。

〔啾啾〕马叫的声音。

〔万里赴戎机〕远行万里,投身战事。

戎机,战事。

〔关山度若飞〕像飞一样地越过一道道关塞山岭。

度,越过。

〔朔气传金柝〕北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

〔铁衣〕铠甲,古代军人穿的护身服装。

〔天子〕指上文的“可汗”〔明堂〕古代帝王举行大典的朝堂。

〔策勋十二转〕记最大的功。

策勋,记功。

〔赏赐百千强〕赏赐很多的财物。

强,有余。

〔问所欲〕问〔木兰〕想要什么〔尚书郎〕尚书省的官。

〔愿驰千里足〕希望骑上千里马。

驰,赶马快跑。

〔郭〕外城。

〔扶将〕扶持。

〔红妆〕指女子的艳丽装束。

〔霍霍〕磨刀的声音。

〔著〕穿〔云鬓〕像云那样的鬃发,形容好看的头发。

〔帖〕〕同“贴”。

〔花黄〕古代妇女的一种面部装饰物〔火伴〕同伍的士兵。

〔雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离〕扑朔,动弹。

迷离,眯着眼。

〔双兔傍地走,安能辨我是雄雌〕雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢傍,靠近、临近。

走,跑。

【重点句子翻译】1.不闻机杼声。

(机杼声)不能听到织布机发出的声音。

2.但闻黄河流水鸣溅溅。

(流水鸣溅溅)只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。

3.但闻燕山胡骑鸣啾啾。

(胡骑鸣啾啾)只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。

4.万里赴戎机,关山度若飞。

远行万里,投身战事。

像飞一样地越过一道道关塞山岭。

5.将军百战死,壮士十年归。

将士们经过无数次出生入死的战斗,多年之后壮士(得胜)归来。

6.策勋十二转,赏赐百千强。

(木兰)记最大的功,被赏赐很多的财物。

7.愿驰千里足,送儿还故乡。

希望驰骋千里马,(借助它的脚力)送我回故乡。

8.爷娘闻女来,出郭相扶将。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外(迎接她)。

9.当窗理云鬓,对镜帖花黄。

对着窗子整理漂亮的头发,对着镜子在脸上贴装饰物。

10.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。

卖油翁【参考译文】康肃公陈尧咨擅长射箭,当世没有第二个人可与之媲美,他也因此而自夸,曾经有一次,陈尧咨在自家园子射箭,有个卖油老翁放下担子站着,斜着眼睛看他射箭,很久不离开。

老翁见陈尧咨射出十支箭能射中八九支,只是对此微微点点头。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗我的射箭技艺难道不精湛吗”老翁说:“没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。

”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验知道射箭是凭手熟的道理。

”于是老翁拿出一个葫芦放在地上,将一枚铜钱盖在葫芦口,(然后)慢慢地用勺舀起油滴入葫芦,油从铜钱的方孔注入,而铜钱没有被沾湿。

于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只是手法技艺熟练罢了。

”陈尧咨笑着让他走了。

【课下注解】〔公〕对男子的尊称〔善射〕擅长射箭〔自矜〕自夸。

〔圃〕园子。

〔释担〕放下担子。

释,放下。

〔睨〕斜着眼看,这里形容不在意的样子。

〔但微颔之〕只是对此微微点头(意思是略微表示赞许)。

但,只。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况〔无他〕没有别的(奥妙)。

〔但手熟尔〕只是手法技艺熟练罢了。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于“罢了”。

〔忿然〕气愤的样子。

然,表示…的样子”〔安〕怎么。

〔轻吾射〕轻视我射箭的本领。

轻,轻视。

〔以我酌油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

以,凭、靠。

酌,舀取,这里指倒入。

之,指射箭是凭手熟的道理。

〔覆〕盖。

〔徐〕慢慢地。

〔杓〕同“勺”。

〔遣之〕让他走。

遣,打发。

【重点句子翻译】1.有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

一个卖油的老头儿放下担子,站在那儿,斜着眼看他,很长时间都不离开。

2.见其发矢十中八九,但微颔之。

(卖油的老头儿)看到他每十箭射中八九箭,只是对此微微点头。

3.翁曰:“以我酌油知之。

”卖油的老头儿说:“凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

”4.以钱覆其口,徐以杓酌油沥之。

用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)滴入(葫芦)。

5.我亦无他,惟手熟尔。

我也没有别的(奥妙),只是手熟罢了。

短文两篇陋室铭【参考译文】山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就显得灵验。

这是简陋的屋舍,只因主人的品德好就不感到简陋了。

苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。

说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有平民(读书人一般有功名)。

可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。

它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的草玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢”【课下注解】〔陋室〕,简陋的屋子。

〔铭〕古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,后来成为一种文体。

〔名〕出名,有名〔灵〕灵验。

〔斯是陋室,惟吾德馨〕这是简陋的屋舍,只因我〔住屋的人〕的品德好〔就不感到简陋了〕。

斯,这。

馨,能散布很远的香气,这里指德行美好。

〔苔痕上阶绿,草色人帘青〕苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。

〔鸿儒〕博学的人。

鸿,大。

〔白丁〕平民,指没有功名的人。

〔调素琴〕弹琴。

调,调弄。

素琴,不加装饰的琴。

〔金经〕指佛经(佛经用泥金书写〕〔无丝竹之乱耳〕没有世俗的乐曲扰乱心境。

丝,指弦乐器。

竹,指管乐器。

〔无案牍之劳形〕没有官府公文劳神伤身。

案牍,指官府文书。

形,形体、躯体〔南阳诸葛庐〕诸葛亮隐居南阳住的草庐。

〔西蜀子云亭〕扬子云在西蜀的屋舍。

〔何陋之有〕有什么简陋的呢【重点句子翻译】1.斯是陋室,惟吾德馨。

这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

2.苔痕上阶绿,草色入帘青。

苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。

3.谈笑有鸿儒,往来无白丁。

谈笑、来往的都是博学的人,没有无功名的人。

4.可以调素琴,阅金经。

(在这里)可以弹奏不加装饰的琴,浏览(珍贵的)佛经。

5.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。

6.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

诸葛亮隐居南阳住的草庐,扬子云在西蜀的屋舍。

7.孔子云:何陋之有孔子说:“有什么简陋的呢”爱莲说【参考译文】水上、地上各种草木的花,可爱的很多。

晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。

自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。

我则唯独喜爱莲,莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎;香气传得越远,就越清芬;它笔直洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能靠近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。

唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。

对于莲的爱好,像我一样的还有什么人呢对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!【课下注解】〔蕃〕多。

相关主题