当前位置:文档之家› 夫子庙英语导游词

夫子庙英语导游词

夫子庙英语导游词【篇一:南京夫子庙英文导游词】dear visitors, welcome to the fuzi miaothe fuzi miao in nanjing was originally constructed in the yearof 1034 in the song dynasty. it was a place to worship and consecrate confucius, the great philosopher and educator of ancient china. this temple suffered repeated damage and has been rebuilt on several occasions since that time. 1937 was the most destruction when it was burnt to ruin by japanese aggressors. in 1984 the temple was rebuilt under the supportof the local government. during the long process, the original building expanded to be a complex building in the architectural style of the ming (1368-1644) and qing (1644-1911) dynasties, including the fuzi miao itself, the jiangnan gongyuan(江南贡院)(the place of imperial examinations) and the xue gong (the imperial(帝王) academy). the complex is still called the fuzi miao out of habit by locals and visitors.in front of the fuzi miao, the qin huai river is flowing. on the south bank of the river, there is the longest screen wall inchina which is 110-meter-long (about 120 yards) and piled(堆砌) with bricks(砖). the dacheng hall(大成殿) is recommended(推荐) on your trip. it is 16.22 meters high (about 53 feet) and 28.1 meters (about 30 yards) wide featuringa1.5-meter-high (about 5 feet) pedestal. there are twoworthwhile attractions found in the inner hall. one is thelargest figure of confucius in china. the other one is the beautiful collection of 38 vivid panels which are made by various jade, gold and silver, detailing the life of confucius. out of the hall, you will see the bronze(青铜) statue of confucius as well as the white marble (大理石)statues of his eight disciples.(门生)a fantastic insight into how ancient chinese governments choose officials(行政官员) can be gained from visiting the jiangnan gongyuan. it is a sight not to be missed. the development of gongyuan began in the southern song dynasty (420-589), expanding into the ming and qing dynasties, until inthe reign of emperor guangxu in the qing dynasty. it developed to be the biggest exanimation school in china. the main building of gongyuan is the three-storied mingyuan tower which is surrounded by 20,644 examination cells, called haoshe in chinese. now, a specialized museum on the imperial civil examination system is built here. visitors also have the opportunity to take simulated exams and experience the joys and sorrows of the candidates.the area around the temple consists of a series of tourist shops, snack bars, restaurants and tea cafes. they all appear to be in the architectural style of the ming and qing style. a variety of snacks encompassing eight of the most famous flavours are available for purchase at here. everyones individual tastes are well catered for. they are necessary parts of food culture in nanjing.【篇二:夫子庙导游词】南京夫子庙导游词英文考试版(2008-07-30 16:27:03)孔庙和秦淮河风光带1:the confucius temple, located [lou?keitid位于]at the qinhuai river scenic[si:nik风景的] area, 孔庙位于秦淮河风光带6the temple is the place for people to pay worship to confucius.庙是供人们崇拜孔子的地方 7:the confucius temple here in nanjing was first built in 1034孔庙在南京第一次建于1034。

8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986重建于1986年10the temple of confucius with the hall of great achievements[??t∫i:vm?nt大成] as the main [mein主要的]body,孔庙及主体建筑大成殿11the palace of learning and the imperial examination center.学宫和国家考试中心。

12as early as in 337 a.d.早在公元337年13but at that time there was only the palace of learning without the confucius temple.那时仅有学宫,没有孔庙。

14the temple was built up and extended[ikstendid扩大] on the basis of the palace of learning until 1034.直到1034年孔庙才在学宫的基础上建立和扩大起来15the confucius temple complex[复杂] covers the pan pool, screen wall, the gateway[通道] of all scholars,孔庙综合包括:泮池、照壁、天下文枢坊、16juxing[聚星] pavilion[p??vilj?n亭], kuixing[魁星] pavilion, lingxing[灵星 ] gate,17the hall of great achievements and the gate etc[ =et cetera等et?set?r? ].大成殿和大成门等等。

18as the confucius temple in qufu,shandong province在山东省曲阜的孔庙 19is built by the side of the pan river,是建在泮水之滨的20all the temples of confucius in the country所有全国的孔庙21are built at the riverside都建在河边22and the water in front of confucius temple is called pan pool.孔庙前面的水叫泮池。

23and this has become a custom[惯例] through long usage[惯用法]这形成了长期的惯例。

24this confucius temple makes the natural stream[stri:m流动] of the qinhuai river as its pan pool,这里的夫子庙把秦淮河流动的水作为它的泮池25which is also called the pool of crescent[kresnt新月] moon “by the local people.当地的人们把它叫着月牙池26standing at the southern bank of the pan pool is thescreen[屏] wall,泮池南边站立的是照壁 27which is 110 meters long and 10 meters high.它110米长,10米高28it ranks top among all the screen walls across the county.它位于全国所有照壁之冠 29the wall was built in 1575 and newly renovated [?ren?,veit重做]in 1984 .这个照壁建于1575年,近来重建于1984年30the function of the wall照壁的功能34the gateway[入口处] of all scholars was first built in 1586 in an imitation[imitei∫?n仿制] of that in qufu.天下文枢坊始建于1586年仿曲阜天下文枢坊,它结构的意思是所有文章和道德的中心都归于孔子。

相关主题