当前位置:文档之家› 商务英语综合教程U1-U7课后答案

商务英语综合教程U1-U7课后答案

Unit 1 Company Profile1.Translate the following Chinese terms into English.candidate patentindustry personnel registered trademarkcore competency domain nameintended market emerging marketheadquarter multinational corporation Chief Executive Officer stakeholder2.Translate the following English terms into Chinese.股本,股金总额以人为本的解决方案精于心简于形对客户的深入了解工业革命回收利用3.Translation:宝洁公司始创于1837年,是世界上最大的日用消费品公司之一。

2007财政年度,公司全年销售额达682亿美元。

在《财富》杂志评选出的全球500家最大企业中,排名第74位。

宝洁公司在全球80多个国家设有工厂或分公司,所经营的300多个品牌的产品畅销160多个国家和地区,其中包括美容护理、居家护理、吉列产品等。

每天,在世界各地,宝洁公司的产品与全球消费者发生着三十亿次亲密接触。

宝洁大中华业务区包括1988年成立的中国大陆分公司、1987成立的香港分公司和1985年成立的台湾分公司。

一九八八年,宝洁公司在广州成立了在中国的第一家合资企业-广州宝洁有限公司,从此开始了其中国业务发展的历程。

宝洁总部位于广州,目前在广州、北京、上海、成都、天津、东莞及南平等地设有多家分公司及工厂,并在北京设立技术中心。

二十年来,宝洁取得了飞速的发展,主要表现在:建立了领先的大品牌宝洁公司是中国最大的日用消费品公司,年销售额超过二十亿美元。

我们在参与竞争的领域内占据了最大的市场份额。

飘柔、舒肤佳、玉兰油、帮宝适、汰渍及吉列等品牌在各自的护发、个人清洁、皮肤护理、婴儿护理、洗衣粉、男士美容等产品领域内都处于领先的市场地位。

业务保持了强劲的增长中国宝洁是全球业务增长速度最快的区域市场之一。

目前, 宝洁大中华区的销售量已位居宝洁全球区域市场中的第二位,销售额也已位居前五位。

建立了出色的组织结构伴随着公司的业务发展,宝洁的中国员工得到了迅速的成长。

中国籍的员工占员工总数的97%以上,宝洁大中华区已成为向宝洁其他市场的重要管理人才输出地。

承诺做模范企业公民宝洁向中国的各项公益事业捐款的总额已超过八千万元人民币(一千万美元),希望工程是宝洁公司慈善捐赠的最大接受者。

4.略Unit 2 Business Meeting1.Translation:Honorable Guests, Ladies and Gentlemen,Good evening! It is a great pleasure for me to attend, among all of you here the opening ceremony of the 2005 FORTUNE Global Forum on this pleasantevening. Let me begin by extending, on behalf of the Chinese Government and also in my own name, my warm welcome to the guests and my sincere congratulations to the sponsor of the Forum, the Time Warner Inc. of the United States.The theme of the Forum, “China and the New Asian Century”, gives full expression to the widespread interest in the prospects of development in China and Asia as a whole, as well as in the impact of their development on global economic growth. It also shows that with surging economic globalization, China and the rest of Asia are quickly becoming a new growth engine for the world while the global boom is also generating more important opportunities for China and Asia at large. The development of mutually-beneficial economic cooperation among countries will usher in an even better future for global economic growth.2. Pair WorkThe answer is open-ended.3. Minute TakingUnit 3 Business Negotiation 1.Translate the following Chinese terms into English.negotiation strategy customer preference delivery deadline business cardpayment term maximum concession suppliers from home and abroadprinciple of equality and mutual benefitquality finished products repeat orderquantity discount win-win2.Translate the following article from Chinese into English.略Unit 4 Business Contract1.Translate the following Chinese terms into English. independent contractor独立承包人leases租赁operating leases. 经营租赁协议.simple finance leases 简单融资租赁real estate 房地产,房地产所有权Partnerships合伙企业joint ventures合资Franchising特许经营attachment 合同附件Boilerplate样板文件the following English terms into Chinese.Termination conditions终止条件litigation打官司,诉讼CIF Cost,Insurance and Freight 到岸价格,成本、运费加保险价establishment of L/C开信用证issuing bank 发行银行advising bank 通知行date of shipment 装运日期Shipping Agency. 外轮代理公司Declaration to the Customs 报关Customs entry 海关手续登记Insurance policy 保单Bill of exchange (B/E) 汇票Consular Invoice领事发票,领事签证的发票;领事签货证书Proforma Invoice形式发票,估价发票Certificate of Origin货物原产地证明书Generalized System of Preferences普惠制Unit 5 Transport1. Translate the following Chinese terms into English. Shipper 托运人; 货主Shipping document运输文件B/L提单Carrier 承运人Pipelines n.管道, 输油管, 输送管Tramp service n. .不定期航行的货船Regular lines n. 定期航线Stowage n.堆装物Pipelines n.管道, 输油管, 输送管Tramp service n. .不定期航行的货船Regular lines n. 定期航线Railway Bill 铁路运单Air Way Bill 空运提单IATA, International Air Transport Association 国际航空运输协会2. Translate the following English terms into Chinese.提单公吨运费唛头托运人; 货主. 承运人, 运货人受托者, 收件人, 承销人收款人, 受益人船(装)货, 货物; 载运的货物散装, 大量(批),信使,急件递送人分批装运转运全式提单略式提单,简式提单运输方承销人Unit 6 Insurance1.Translate the following Chinese terms into English.fortuitous accident partial lossconstructive total loss general perils of the seageneral average special additional riskstake delivery of goods Free of Particular Average time of validity of claim the insuredstranding value to be insured2.Insurance policy.(1). PICC is the insurer.Zibo TAA Welding Co., Ltd is the insured.(2). USD112,(3). Coverage: All risks as per Ocean Marine Cargo Clauses of the PICCProperty and Casualty Company Limited dated 1/1/81.3.略Unit 7 Methods of Payment1. Translate the following Chinese terms into English.1)Mode of payment2)Payment instrument3)Banker’s bill4)Remittance5)Mail transfer6)Telegraphic transfer7)Demand draft8)Cheque9)Promissory note10)Irrevocable L/C11)Confirmed L/C12)Sight L/C 13)Usance L/C14)Untransferable L/C15)Time bill16)Commercial bill17)Document against acceptance18)Documentary collection19)Documents against paymentat sight20)Documents against paymentafter sight2. Fill in the blanks below with the most appropriate terms in proper forms from the box.1)under the circumstances2)owing to3)in view of4)honor5)in accordance with6)subsequent7)facilitate8)are in receipt of9)Accumulating10)outstanding3. Translate the following sentences into English.1)We require full payment within 45 days with a 15% discount for cashpayment in advance.2)The letter of credit is the most commonly used method of paymentfor imports and exports in the world.3)I hope you would leave us some leeway in terms of payment.4)We shall open a letter of credit in your favour, to be settled inUS dollars.5)The total amount must be paid in full upon receipt of the shippingdocuments.6)You can refuse payment in case the documents are not in conformitywith the contract.4. Check the following letter of credit with the given contract terms and write a letter in English asking for amendments.Dear Sirs,We have received your L/C for Contract checking, we would request you to make the following amendments:1) The L/C should be confirmed.2) The L/C should read, ''for account of ABC trading Co., Italy.''3) ''Freight Prepaid'' should be ''Freight Collect.''4) Inspection Certificate should be issued by the Jiangxi Commodity Inspection Bureau.5) The credit is to be valid for negotiation in China instead of in Italy. Please make the above amendments so that we may make arrangements for shipment.Yours truly。

相关主题