当前位置:文档之家› 高级翻译常用语句

高级翻译常用语句

PASSAGE ONE英译汉:1.My topic today is “The Car and Air Pollution”.我今天的话题是“轿车与空气污染”。

2.In particular, I want firstly to discuss the ways in which the car causes air pollution; and secondly, how we can control or reduce air pollution from the car.具体说来,我想先讨论一下轿车引起空气污染的途径,然后我们如何控制和减少由轿车产生的空气污染。

3.First, then, how does the car cause air pollution?首先,轿车如何导致空气污染?4.What happens is that the car’s internal combustion engine is a kind of chemical factory on a small scale.桥车内燃机实际上是一座小型化工厂。

5.It uses a mixture of petrol and air, and this mixture explodes and burns, to produce the energy which propels the car.内燃机所用的燃料是汽油和空气的混合物。

汽油夹着空气,燃烧后产生驱车动力。

6.But while this is happening, many complicated chemical reactions are taking place.但是许多复杂的化学反应也同时发生。

7.In particular, part of the petrol-air mixture is not completely burned up, and so the exhaust gases from the engine contain some very dangerous chemicals, such as carbon monoxide, nitrogen oxides, lead and hydrocarbons.具体而言,部分汽油空气混合物不能完全燃烧,并且发动机产生的废气包含着一些非常危险的化学物质,比如一氧化碳、氮氧化物、铅和碳氢化合物。

8.This is the situation, then, and it’s going to get much worse, unless we do something about it.这是一种情况,如果我们不对它采取某些措施,这种情况将会变得越来越糟糕。

9.So –let’s focus our attention now on ways of controlling or reducing the amount of air pollution caused by the car.因此,我们现在应把注意力放在控制或者减少由汽车产生的空气污染方法上来。

10.I want to mention five possibilities.我想谈一下可以采用的5 中措施:11.First, we can discourage the use of cars.首先,我们不鼓励使用轿车。

12.For example, we can put higher taxes on petrol and on cars themselves - especially the larger ones that use a lot of petrol.例如,我们可以给汽油和轿车本身价更高的税- 特别是耗油量高的大型车。

13.Second, we can encourage alternative methods of transport both between and withinurban areas.第二,我们可以鼓励在城市内部和城市之间使用替代的交通工具。

14.For instance, we can make train and bus services cheaper and more convenient.比如,我们可以使火车和巴士服务更加廉价和便利。

15.And we can build a mass transit system in large cities, particularly an underground railway system such as those in London, New York, Moscow and Tokyo.我们可以在大城市建立公共交通系统,特别是像伦敦、纽约、莫斯哥和东京的地铁系统。

16.Next, we can use a different and cleaner fuel for the internal combustion engine with other designs.接下来,我们可以让内燃机使用不同的更清洁的燃料。

17.There are several possibilities being researched at present, such as electric, gas turbine, and “steam” engines.目前有几种正在研究中,比如电力引擎、燃气轮机、蒸汽机等。

18.However, each of these engine designs has its own disadvantages.然而,这些引擎的设计自身都有弊端。

19.Last but not the least, we are trying to control the emissions from the internal combustion engine much more strictly.最后,我们正在尝试更加严格地控制内燃机释放的气体。

20.This, for example, is a catalytic converter, which converts the most dangerous ingredients of the car exhaust into water and harmless gases.比如,催化式排气净化器,它将汽车废气中最危险的成分转变成水和无害气体。

21.These are five possible ways, then, of controlling air pollution caused by cars.以上是控制轿车空气污染的五个可行的方法。

22.As I’m sure you can see, there are problems with each of these ways; but at least they’re a step in the right direction.我相信你们都看到了,每一种方法都存在问题,但是至少它们都朝正确的方向跨出了一步。

23.Probable the best answer is a synthesis of all five.也许最佳的答案是对五种方法采取兼收并蓄的态度。

PASSAGE TWO汉译英:1.女士们、先生们:Ladies and Gentlemen:2.几百年来,中国向全世界传播了其在5,000 年的历史长河中所积累的医疗保健知识。

For hundreds of years China has spread across the globe its knowledge of traditional medicine and health care, acquired over 5,000 years of history.3.今日中国的传统保健方法,如太极拳、气功和按摩等,正日益显示其重要性。

Today the traditional Chinese health preservation methods, such as Taijiquan boxing (orshadow boxing), static qigong breathing (controlled deep breathing exercise) and therapeutic massage, are gaining increasing importance.4.中国人认为,太极是天地万物之根源。

We Chinese believe that taiji is the origin of all lives on earth.5.太极分为阴阳二气,阴阳二气产生木、火、土、金、水者五行。

Taiji comprises y in and yang, two types of vital energy. The five elements of wood, fire, earth, metal and water derive from yin and yang.6.五行代表着或作用于人体器官,即火对心,木对肝、土对脾、金对肺,水对肾。

The five elements correspond or affect, particular human organs. That is the element of the fire corresponds to the heart, the wood to the liver, the earth to the spleen and the stomach, the metal to the lung and the water to the kidney.7.阴阳化合而生万物。

The combination of yin and yang gives birth to all lives on earth.8.太极则代表了阴阳调和。

Taiji represents the harmonious state of balance between y in and yang.9.根据《易经》记载,保持身心平衡是健康的要素。

According to ancient classic the Book of Changes, maintaining a balance between the mind and the body is vital for health.10.中医药典《黄帝内经》开卷第一章提出了心神恬然以保气防病的理论。

The opening chapter of Huang Di’s Canon of Internal Medicine, the encyclopedia of Chinese traditional medicine, introduces the theory of maintaining tranquility to ensure vital energy (which is produced in a spirit form inside the body) and prevent diseases. 11.这一理论已成为当今气功健身研究的基础理论。

相关主题