当前位置:文档之家› 英语特殊名词-中英

英语特殊名词-中英

Scenic Names丝绸之路The Silk Road秦始皇陵墓Mausoleum of Qin Shi Huang陶制兵马俑T erracotta Warriors & Horses 故宫博物馆The Palace Museum故宫(紫禁城)Imperial Palace(Forbidden City) 颐和园The Summer Palace宫Palace殿Hall 亭、阁Pavilion楼、阁T ower水榭Pavilion on the water池塘Pond 太和殿Hall of Supreme Harmony 中和殿Hall of Central Harmony保和殿Hall of Preserved Harmony 养性殿Hall of Mental Cultivation乾清宫Palace of Heavenly Purity 宁寿宫Palace of Peace and Longevity长春宫Palace of Eternal Spring 储秀宫Palace of Preserved Elegance大观园Grand View Garden 德和园Garden of Harmonious Virtue拙政园Garden of Humble Administrator 乐寿堂Hall of Happiness and Longevity大慈悲寺T emple of Great Mercy 慈恩寺T emple of Benefaction献福寺T emple of Offering Happiness 独秀峰Peak of Unique Beauty天都峰Heavenly Capital Peak 五老峰Five Old Men Peak大雁塔Big Wild Goose Pagoda 六和塔Pagoda of Six Harmonies爱晚亭Dusk Adoring Pavilion 陶然亭Leisure Joy Pavilion万佛洞Cave of 10,000 Buddhist Figures 紫云洞Purple Cloud Cave龙隐洞Hidden Dragon Cave 烟霞洞Cave of Morning Mist and Sunset Glow Chinese Dishes北京烤鸭Beijing Roast Duck 香酥鸡Crispy Fried Chicken醋溜子鸡Fried Spring Chicken with Vinegar Sauce糖醋黄鱼Sweet and Sour Y ellow Croaker清蒸鲑鱼Steamed Mandarin Fish(T rout)清炖甲鱼Braised T urtle in Clear Soup茄汁鱼丸Fried Fish Balls with T omato Sauce 青椒肉片Fried Sliced Pork and Green Pepper鱼香肉丝Fish-flavored Shredded Pork in Hot Sauce 鲜菇大虾Fried Prawns with Fresh Mushrooms 荷叶粉蒸肉Steamed Flour-coated Pork Wrapped in Lotus leaves煨牛肉Simmered Beef涮羊肉Instant Boiled Mutton五香牛肉Spiced Beef葫芦鸡Roasted Whole Chicken红烧狮子头Stewed Meatballs with Gravy松鼠黄鱼Sweet and Sour Fried Y ellow Croaker in Squirrel Shape芙蓉虾仁Shrimp with Steamed Egg White麻婆豆腐Spicy Bean-curd in Sichuan Style 八宝糕Eight-treasure Pudding什锦炒饭Fried Rice with T en Ingredients炸酱面Noodles in Beijing Style扬州炒饭Fried Rice in Y angzhou Style凉面Cold Noodle with Sesame Sauce饺子Dumpling元宵Sweet Dumpling 馄饨Dumpling Soup油条Deep Fried Dough S ticks 花卷Steam Roll锅贴Fried Dumpling 包子Steamed Stuffed Bun窝窝头Steamed Corn Bread 烧饼Sesame Seed CakeInternational OrganizationsUN 联合国NATO 北大西洋公约组织EU 欧盟APEC 亚太经贸合作组织CIS 独联体OPEC 欧佩克石油输出国家组织Western European CountriesSwitzerland 瑞士Netherlands 荷兰Monaco 摩纳哥United Kingdoms 英国Belgium 比利时Eastern EuropeanSerbia 塞尔维亚Poland 波兰Montenegro 黑山共和国Belarus 白俄罗斯Czech Republic 捷克Lithuania立陶宛African CountriesMozambique 莫桑比克Cameroon喀麦隆Ethiopia埃塞俄比亚Rwanda卢旺达Mauritius 毛里求斯Somalia 索马里Asian CountriesKorea 韩国Myanmar缅甸Bangladesh 孟加拉Nepal尼泊尔Bhutan 不丹Indonesia 印尼Mid-Eastern CountriesAfghanistan 阿富汗Iran 伊朗Lebanon 黎巴嫩Pakistan 巴基斯坦Qatar 卡塔尔Singapore 新加坡Latin American CountriesBolivia 玻利维亚Chile 智利Cuba 古巴Honduras 洪都拉斯Nicaragua 尼加拉瓜Peru 秘鲁World’s Major Cities旧金山San Francisco 西雅图Seattle 纽奥良New Orleans 匹兹堡Pittsburgh 底特律Detroit 巴蒂摩尔Baltimore 克利夫兰Cleveland 墨西哥市Mexico City 里约热内卢Rio de Janeiro 渥太华Ottawa 温哥华Vancouver 悉尼Sydney 开罗Cairo 开普敦Cape town 雅典Athens 贝尔格莱德Belgrade 布达佩斯Budapest 布拉格Prague 维也纳Vienna 日内瓦Geneva 里斯本Lisbon 马德里Madrid 米兰Milan 马赛Marseille 巴黎Paris 利物浦Liverpool 爱丁堡Edinburgh 布鲁塞尔Brussels 海牙Hague 华沙Warsaw 汉堡Hamburg 波恩Bonn 莫斯科Moscow 列宁格勒Leningrad 安哥拉Ankara 耶路撒冷Jerusalem 麦加Mecca 加尔各答Calcutta 新德里New Delhi 孟买Bombay 雅加达Djakarta 仰光Rangoon 西贡Saigon 河内Hanoi 海防Haiphong 曼谷Bangkok 东京T okyo 横滨Y okohama 大阪Osaka 神户Kobe 札幌Sapporo 名古屋Nagoya 京都Kyoto 汉城(首尔)Seoul 平壤Pyongyang 澳门Macao 拉萨Lhasa 齐齐哈尔Qiqihar 呼和浩特Hohhot(Huhehot)DiseasesAnemia, anaemia贫血appendicitis阑尾炎arthritis关节炎bronchitis支气管炎chicken pox 水痘diabetes糖尿病diphtheria白喉eczema湿疹epilepsy癫痫gangrene坏疽German measles, rubella风疹leukemia白血病measles麻疹migraine headache偏头痛myocardial infarction心肌梗塞mump s流行性腮腺炎neurasthenia神经衰弱pharyngitis咽炎rabies狂犬病rheumatism风湿病scabies, itch疥疮scarlet fever猩红热sciatica坐骨神经痛sclerosis硬化syphilis梅毒tetanus破伤风thrombosis血栓形成tuberculosis结核病typhus斑疹伤寒whooping cough百日咳prostate cancer前列腺癌ulcer溃疡venereal disease性病stroke中风osteoporosis骨质疏松症astigmatism散光•十几个= Over a dozen 几十个= T ens, Dozens of 几万个= T ens of thousands•几十万= Hundreds of thousands 几千万= T ens of millions 几万万= Hundreds of millions•几亿万= Billions and billions• A is N times as large as B = A是 B 的N 倍• A is N times larger than B = A比 B 大N-1 倍• A has increased by N times = A增长了N-1 倍•Examples:•人口增加了一倍半= Increased by 2.5 times•人口增加了一倍半= Net increased of 1.5 times中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC中央军事委员会Central Military Commission of the CPC中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC中央办公厅General Office, CCCPC中央组织部Organization Department, CCCPC中央宣传部Publicity Department, CCCPC中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC全国人民代表大会National People's Congress全国人大代表deputy to the National People's Congress中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)中国政协委员member of the National Committee of CPPCC国务院总理Premier, State Council 国务委员State Councilor (国务院各部)部长Minster司长Director 局长director 省长Governor 常务副省长Executive Vice Governor (副)市长(vice)mayor区长Chief Executive, District Govt 县长Chief Executive, Country Govt 乡镇长CE,T ownship Govt秘书长secretary-general 办公厅主任director, general office (部委办)Director 处长Division Chief科长Section Chief 科员clerk/officer国务院 State Council 总理Premier 副总理 Vice—Premier 国务委员 State Councillor秘书长 Secretary—General 副秘书长Deputy Secretary—General(1) 国务院部委Ministries and Commissions Directly under the S tate Council外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and T rade Commission教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and T echnology国家科学技术工业委员会Commission of Science, T echnology and Industry for National Defence国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部 Ministry of Public Security国家安全部 Ministry of S tate Security监察部 Ministry of Supervision民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice财政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources 建设部Ministry of Construction铁路部 Ministry of Railways 交通部 Ministry of Communications信息产业部 Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign T rade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture 卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China 国家审计署State Auditing Administration部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局 State Bureau of Internal T rade国家煤炭工业局 S tate Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of T extile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State T obacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the S tate Economic and T rade Commission)国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部)State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部)State Administration of T raditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health) 国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the P eople’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administ ration of Customs)各部(委、办、局)内职务名称 Positions Of Departments,Offices,Bureaux Of Ministries /Commjssions办公厅主任 Director—General Of The General Office 副主任 DeputyDirector—General局长 Director—General Of A Bureau 副局长 Deputy Director—General厅长 Director—General Of A Department 副厅长 Deputy Director—General司长Director—General Of A Department副司长 Deputy Director—General处长Director Of A Division 副处长 Deputy Director科长Section Chief 副科长 Deputy Section Chief主任科员 Principal Staff Member 副主任科员Senior Staff Member巡视员 Counsel 助理巡视员Assistant Counsel调研员 Consultant 助理调研员Asstant Consultant科员Staff Member 办事员 Clerk1国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency 中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State T axation Administration 国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and T elevision国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局S tate Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局S tate Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and T echnical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National T ourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the S tate Council一最高人民法院Supreme People’S Cout院长 President 副院长Vice—President审判委员会委员 Member Of The Judicial Committee 审判员Judge助理审判员 Assistant Judge 书记员 Clerk 监狱长Warden总警监Commissioner General警监Commissioner警督Supervisor警司Superintendent警员Constable二、最高人民检察院Supreme People’S Procuratorate检察长Procurator—General副检察长 Deputy Procurator—General 检察委员会委员 Member Of The Procuratorial Committee 检察员 Procurator 助理检察员Assistant Procurator中国各级党政机关干部名称英译名中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC党组书记 secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member (地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress人大代表 Deputy to the People's Congress 国务院总理 Premier, State Council国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government乡镇长 Chief Executive, T ownship Government 秘书长 Secretary-General办公厅主任 Director, General Office (部委办)主任 Director处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner1中国人民政治协商会议全国委员会National Committee Of The Chinese People’S Political Con-Sultative Conference(CPPCC)主席Chairman 副主席 Vice—Chairman 秘书长 Secretary—General常务委员 Member Of The Standing Committee 政协全国委员会…委员会mittee Of The National Committee Of The CPPCC 主任委员Chairman 副主任委员 Vice—Chairman 委员 Member2《中国人民政治协商会议及其机构》The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee专门委员会Special Committee提案委员会Committee for Handling Proposals经济委员会Committee for Economic Affairs人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs民族和宗教委员会Committee for Ethnic and Religious Affairs文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data港澳台侨委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, T aiwan and Overseas Chinese外事委员会Committee of Foreign Affairs中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees领略了当代科技发展的前沿成就。

相关主题