当前位置:文档之家› 外贸采购进口规定规定合同-中英文

外贸采购进口规定规定合同-中英文

CONTRACT

合同号Contract No.:

签约日期Signing Date:

签约地点Signing Place:

The Buyer:

买方

Address:

地址

Tel. Fax:

The Seller:

卖方

Address:

地址

Tel.: Fax:

买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

1.DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE

产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。Quality &Technical Specification including technical as The per Appendix of this Contract.

2.原产地及制造厂商COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:

3.专利PATENT RIGHTS:

卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。The Seller shall indemnify the Buyer against all

third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.

4.交货期限TIME OF DELIVERY:

合同生效后2个月内。Within two months after the contract become effective.

5.装运港和目的港PORT OF SHIPMENT&DESTINATION:

装运港Port of shipment:

目的港Port of destination: Bengbu, Anhui, PRC

6.付款方式TERMS OF PAYMENT:

6.1买方应于装运前三十(30)天通过买方银行开出以卖方为受益人的合同全款不可撤销转让信用证。

见单后90天付款。The Buyer shall, within days before shipment date, open an Irrevocable transferred Letter of Credit payable at 90 days after sight in favor of The seller for the total value of shipment

所有发生在买方银行的费用由买方承担,发生在卖方银行的费用由卖方承担,所有付款单据通过双方银行传递。All the banking charges incurred in the Buyer's Bank shall be borne by the Buyer, while those incurred outside the Buyer's Bank shall be borne by the Seller. All the documents for payment made by either the Seller or the Buyer shall be transferred through both parties’Bank.

款项通过买方银行按以下方式和比例向卖方支付。The currencies for payments shall be paid through the buyer’s bank to the Seller in the following manner and percentage。

6.2买方应根据下属条款支付卖方The Buyer shall make the payment to the Seller as follows:

6.2.1买方在收到下列单据后90天内向卖方支付百分之八十(80%)的合同款Eighty (80%) percent of the Contract price shall be paid by the Buyer to the Seller 90 days after sight against the following documents:

A.卖方签署的发票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同号、货物描述、数量、单价和合同总值;Seller’

s manually Signed Commercial Invoice in three (3) originals and three (3) copies indicating the Contract no., ID Number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price.

B.

i)空白抬头、空白背书的全套可议付已装船清洁提单(注明“运费已付”),并注明“xxxx

公司”For marine transportation, full set of clean on Board “Freight prepaid”

Ocean Bills of Lading made out to order and blank endorsed notifying XXXXXXX

Corporation

ii)注明“运费已付”的空运提单,收货人为“XXXXXXX公司, 并注明唛头For Air

transportation, original airway bill showing “freight prepaid”and marked

“consign to XXXXXXXX Corporation”indicating the shipping mark.

C.由最终用户签署并盖章的货物收货证明五份正本四份副本。Five originals and Four duplicate

copies of certificate of delivery signed and Stamped by the end-user;

D.详细的装箱单五份正本四份副本,注明用户名称、用户代码、设备名称、每箱货物的内容、相对

应的发票号和发票日期,包括数量、毛重、净重和尺码。Five originals and Four duplicate copies of detailed packing list indicating the name of end-users, ID Number, name of the

相关主题