当前位置:文档之家› 英文报刊选读词汇归纳

英文报刊选读词汇归纳

I. 所学习过文章中的词汇:stress disorder (PTSD) 创伤后紧张症in action (MIA) 战争中失踪的团体,派别ballistic missile (ICBM) 洲际导弹of mass destruction (WMD) 大规模杀伤性武器unidentified intelligence source 未经确认的情报资源missiles 地对空导弹(the World Health Organisation) 世界卫生组织(American Civil Liberties Union) 美国公民自由协会Rights Watch (HRW) 人权检查站detention 预防性拘留,防护关押tranining camps 基地组织训练营地国会议员shadow cabinet 影子内阁(顾问团)House of Commons 下议院(议会下院,平民院)deputy leader of the Labour party 劳工党的代理领导senior Conservative/Labour backbencher 年长的保守派、工党的后座议员(普通议员)’sët Hennessy (法国)轩尼诗企业界大亨韩国大企业、韩国财阀waste 城市垃圾垃圾填埋地Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) 国际自然保护联盟United Nations Environment Program (UNEP) 联合国环境规划署全球定位系统needy 困难职工,贫穷的人have-nots 贫民China Charity Federation 中国慈善联盟UN World Food Programme 世界粮食计划署relief, tax break 税款减免,所得税宽减额32.Britain’s Got TalentBrandenburg Gate 勃兰登堡门II. Appendixes报刊名称III. News agenciesAP,美国联合通讯社UPI,合众国际社Reuters,路透社AFP 法新社and other agencies (P. 316)PA (英国)新闻联合社(新闻,体育,数据设计)Xinhua 新华社KNS 共同社DPA 德意志新闻社(德新社)AAP 澳大利亚联合新闻社CP 加拿大通讯社Interfax (俄罗斯)国际文传电讯NNS 俄罗斯国家通讯社TASS (俄罗斯)塔斯社PPI 巴基斯坦国际通讯社PTI 印度报业托斯拉(印报托)NZPA 新西兰报联社IV. 外来词和委婉语p. 286-291Chauvinism (法)沙文主义debut (法)首次登台演出,首映de facto (拉丁)事实上,实际上,现存的embargo (西)禁运,禁止贸易paparazzo (意)狗仔队,专门追逐名人偷拍照片的摄影师或记着per capita (拉丁)人均de luxe (法)高级的,豪华的,奢侈的,the needy 困难职工,贫穷的人the have-nots 穷国,贫民the well-preserved men 保养有方的人preemptive action 先发制人的行动welfare mother 福利母亲,接收救济的福利妈妈V. 表示消息来源的词语p. 252-253authoritative sources 权威人士diplomatic sources 外交人士an unidentified sourceaccording to an anonymous sourceVI. 时新词p. 184-185brain drain 人才外流,流失,流出crunch 危机technically 确切的说,严格的说,事实上infotainment 信息娱乐化,资讯娱乐ironically 万万没料到,真巧,说来也怪looking-glass 完全颠倒,正好相反mom-and-pop 夫妻店pink slip 解雇通知单showcase 展示,表演,亮相,公诸于世vidiot 不管什么电视节目和录像都看的人VII. 缩写词WWF 世界野生动物基金EU 欧盟European UnionGM (美)通用汽车公司GOP 大老党美国共和党的别称GPS 全球定位系统IAEA 国际原子能组织NASA 美国国家航空和宇宙航行局NYSE 纽约证券交易所POW 战俘VIII. 标题特点()IX. 段落翻译:1., Ms Suu Kyi, 63, has spent 13 of the past 19 years in detention without trial forher non-violent campaign for democracy. In 1990 her political party, theNational League for Democracy, won 80 per cent of seats in an election but the junta, in power since 1962, refused to recognise the result.昂山素季小姐,已经63岁了,在过去的19年时间里,她用13年时间致力于拖延那些为争取民主精选的活动而没有努力在她的非暴力事业上。

她的政党在1990年的时候,也就是民主国家联盟,在大选中打败其它团体赢得了百分之八十的席位,就从1962年开始了执政,还要拒绝承认这个结果。

2., In February 2007, Washington agreed to ease sanctions against banks dealingwith Pyongyang, and North Korea concurrently agreed to a process that would lead to the dismantling of its nuclear weapons program. North Korea wouldreceive deliveries of fuel oil in exchange for certain verifications that it wasending its program.在2007年二月,华盛顿时报同意减轻对朝鲜半岛和平壤的制裁,与此同时,朝鲜也同意进入一个解除自身核武器的进程。

朝鲜将要接收用于交换的燃油并准确的核对批准案件来结束他们的计划。

3., “The study of the policy pursued by the Obama administration for the past 100days since its emergence made it clear that the . hostile policy toward theremains unchanged,” the North Korean Foreign Ministry said.朝鲜外务部的表明:这项奥巴马的管理机构所推崇的研究政策自从它出现了并逐渐清晰的100天来,美国始终保持着对朝鲜人民主主义人民共和国的敌对政策从未改变。

4., For years, Mr. Pitman, the U.S. marine ecologist, has searched the world's riversand oceans for rare species of dolphins and whales. This trip, he says, will be the toughest. "The chance of seeing the baiji is overshadowed by the foregoneconclusion it's nearly extinct. I've come to pay my last respects."有好几年,皮特曼先生,这个还上的生物学家,曾经研究了这个世界上的江河还有海洋中的海豚和鲸的稀有品种。

这次旅行将是最困难的一次。

能看到白鳍豚的机会被它几乎将要灭绝这个结局所掩盖了。

(因为白鳍豚即将灭绝,所以能看到它的机会微乎其微了)我会致以最后的敬意。

5. , Along with the awards came the release of a lifestyle survey, which foundthat the favourite leisure pursuit of this affluent minority is travel, with Australia, France and Hawaii the most popular destinations.伴随着这些这些荣誉而来的是对他们生活放松方式的调查,这个调查发现这些富豪们最喜欢的奢侈追求是旅游,去澳大利亚、法国以及夏威夷这些最受欢迎的旅游景点。

6. , When it comes to safety, Loopt gives users control over when toreveal their location and who gets to see it. It also gives them the ability to alter or remove it at any time. While Loopt is built to let people meet up with friends who happen to be nearby, it has a public option in which users reveal theirlocation to a broader group.当谈到安全这个话题时,苹果手机3G版的地图服务让使用者自己来决定什么时候暴露他们的行踪以及让什么人看见,使用者也可以随时改变或消除这些信息。

虽然苹果手机的3G地图服务的设立是为了让人们偶遇一些恰巧在自己附近的朋友的,但是人们也可以把自己的地理位置透露给跟多的人。

7. , It is not the same everywhere. While rich people in wealthy easternregions such as Shanghai, Beijing, Guangdong and Zhejiang are happy to talkabout their fortunes, Mr Hoogewerf said, it is harder to glean information from their counterparts in western provinces, where tens of millions of people are still living on less than a dollar a day.并不是每个地方都是一样的。

相关主题