12.翻译技巧之重复法
汉语重复表达的特点
4. 汉语缺乏与英语相像的关系代词、关系副词等一类 汉语缺乏与英语相像的关系代词、 的组合手段,所以汉语句子不宜太长。 的组合手段,所以汉语句子不宜太长。汉语里一个 复杂思想,往往分成几个短句来表达。 复杂思想,往往分成几个短句来表达。各短句之间 的关系,有时靠“意合” 有时靠重复。 的关系,有时靠“意合”,有时靠重复。这样才能 承上启下,衔接自然。 承上启下,衔接自然。 他这样教发音简直是误人子弟,误人还误得不浅。 他这样教发音简直是误人子弟,误人还误得不浅。
Television receiver, television, television set, TV, TV set, boob tube, telly, goggle box, idiot box
英语回避重复的主要方法
3.省略法: 省略法: 省略法 即删去句中相同的词语来回避重复。 即删去句中相同的词语来回避重复。 I like strong tea, I suppose weak is better for you. They are not known to retreat. They never have and never will. A: Would you like to go with me, B: Yes, I’d like to. this orange is ripe. I know from its color.
汉语重复表达的特点
1.汉语第三人称“他”、”她“、”它“发音相同。 汉语第三人称“ 发音相同。 汉语第三人称 汉语很少使用指物的“ 而是习惯重复原词, 汉语很少使用指物的“它”,而是习惯重复原词, 或借助指示代词。 或借助指示代词。 2.汉语有一种连锁句,其中很多需要重复词语。 汉语有一种连锁句,其中很多需要重复词语。 汉语有一种连锁句 有什么吃什么,有米饭吃米饭,有馒头吃馒头。 有什么吃什么,有米饭吃米饭,有馒头吃馒头。 3. 汉语的选择疑问句常常需要重复动词。 汉语的选择疑问句常常需要重复动词。 努力提高呢?还是努力普及呢? 努力提高呢?还是努力普及呢?
翻译技巧之重复法
英语回避重复的主要方法
1.指代法: 指代法: 指代法 即使用代词(主要是人称代词、物主代词、 即使用代词(主要是人称代词、物主代词、指示代词 以及用于非限制性定语从句的关系代词等) 以及用于非限制性定语从句的关系代词等)来回避重 复。 I met John on the street yesterday. He was walking beside his sister. They were going to see a film. Mary is standing at the door, with her hand in her pocket.
重复的目的
为了明确 为了强调 为了生动
Bill Gates became a billionaire --- all by himself. 比尔·盖茨成为一个亿万富翁 比尔 盖茨成为一个亿万富翁------一个白手 盖茨成为一个亿万富翁 一个白手 起家的亿万富翁。 起家的亿万富翁。 Her story is a story of misery and tears, of a poor child ill-treated by her stepmother. 她的故事是一篇充满悲伤和泪水的故事, 她的故事是一篇充满悲伤和泪水的故事,是一 个可怜的孩子惨遭继母虐待的故事。 个可怜的孩子惨遭继母虐待的故事。
汉语重复表达的特点
5. 由于修辞上的需要。英语中的重复多数是为了修辞, 由于修辞上的需要。英语中的重复多数是为了修辞, 起强调作用。汉语的重复,即使是为修辞, 起强调作用。汉语的重复,即使是为修辞,也不单一 地为了修辞,也不单一为了强调。 地为了修辞,也不单一为了强调。有时为了排比整齐 有时为了推理层递,有时为了对偶工整, ,有时为了推理层递,有时为了对偶工整,有时为了 条理清楚。 条理清楚。 我们今天开这个会,就是为了继续团结,继续进步。 我们今天开这个会,就是为了继续团结,继续进步。 这种作风,拿了律己,则害了自己;拿了教人, 这种作风,拿了律己,则害了自己;拿了教人,则害 了别人。 了别人。 在战略上,我们要藐视困难;在战术上, 在战略上,我们要藐视困难;在战术上,我们要重视 困难。 困难。
英语回避重复的主要方法
5. 紧缩法: 紧缩法: 即将语句中两个火几个相关联的成分合并在一起, 即将语句中两个火几个相关联的成分合并在一起,以免 一些词语的重复,使文字变得简洁紧凑。 一些词语的重复,使文字变得简洁紧凑。 He was interested in the articles on and by Hu Xun. She was accepted not because of but in spite of her birth. You should practise speaking English both inLeabharlann and out of class.
英语回避重复的主要方法
4.保留介词法: 保留介词法: 保留介词法 即保留同一个介词以回避名词、动词或形容词的重复。 即保留同一个介词以回避名词、动词或形容词的重复。 We talked about of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other— of everything but out host and hostess. discipline is indispensable to victory in war, to success in our work, and indeed, to the realization of out lofty goal.
英语回避重复的主要方法
2. 换词法: 换词法: 即使用范畴词、上下义词、 即使用范畴词、上下义词、同义词或准同义词来回 避重复。 避重复。 The monkey’s extraordinary feat was learning to operate a tractor. By the age of nine, this remarkable animal had learned to drive the vehicle single-handed.