当前位置:文档之家› 对外经贸大学翻译硕士考研热词总结

对外经贸大学翻译硕士考研热词总结

MTI考试中整理出来的名词翻译Cancun conference2010:2010年坎昆会议Bogor Goals:茂物宣言3R economy:3R经济(Reduce,recycle,reuse)Reforestation:重新造林UN security council:联合国安理会千年发展计划:MDGS(Millennium Development Goals)雷曼兄弟:Lehman Brothers国家一二五计划:The State Plan上海合作组织:SCO(ShangHai Cooperation Organization)美联储:The Federal ReserveG20:20国集团Confucius:孔子Gaza Strip:加沙地带quantitative easing:量化宽松货币政策WTO:世界贸易组织循环经济:Circular economy天人合一:Theory that man is an integral part of nature国富论:The Wealth of Nation货币战争:Currency War朝核危机:North Korea Nuclear CrisisThe UK coalition government:英国联合政府靖国神社:Yasukuni Shrine钓鱼岛:Diaoyu Island《日美安保条约》:Japan-us security treaty人民币汇率政策:Exchange rate of RMB Policy金砖四国:BRIC居民消费价格指数:CPI存款储备金率:Deposit reserve ratio同比:year to year上证综合指数:Shanghai composite index环保低碳生活新理念:Environmental protection lowcarbon life new idea 金靴奖:Golden Shoe世界足联:FIFA辛亥革命:The Revolution of1911国台办:State Council Taiwan Affairs Office of cross-strait君主专制制度:Autocratic monarchy杜尚别:dushanbeOEM:原始设备制造商Air France:法国航空公司America Stock Exchange:美国证券交易所United Nation Peacekeeping Forces:联合国维和部队宏观调控:macro-control公共卫生体系:The public health system综合国力:Comprehensive national strength商业贿赂:Commercial bribery平等互利:Equality and mutual benefit出口退税:export rebates自主创新:self-dependent innovation生态环境保护:Ecological environment protection西部大开发:west development私营经济:the private sector海基会:StraitsExchange Foundation上海公报:ShanghaiCommunique儒林外史:TheScholars国际先驱论坛报:InternationalHerald Tribune海关总署:CustomsBureauAssociate press:美联社A Midsummer Night’s Dream:仲夏夜之梦Inverse translation:逆向翻译不可抗力:force majeure实体经济:substantial economy廉租房:low-rent housing第三产业:tertiary industryGNP:国民生产总值UNCF:联合国儿童基金会linguafranca:通用语,混合语poly systemtheory:多元系统理论Intersemiotictranslation:符号翻译转变政府职能:transform the government functions民族先知:National prophets生态补偿机制:a mechanism for ecological compensation 虚拟经济:fictitious economyUNEP:联合国环境规划署Cockney:伦敦腔聘礼:betrothal presents针灸:acupuncture and moxibustion双面绣:double-faced embroidery重症监护病房:ICU学龄前儿童:preschoolers国有企业:state-owned business半导体:semiconductorThe NewYork Review of Books:纽约书评Spinster:老处女Defendant:被告lump-sum contract:工程总承包合同economic giant:经济大国保税工厂:tariff factory美食家:gourmet道家:TaoismGMT:格林威治标准时间(Greenwich Mean Time)GATT:关税暨贸易总协定(General Agreement onTariffs and Trade)不良贷款:NPL(non-performing loan)CAAC:中国民用航空总局(General Administration ofCivil Aviation of China);CPPCC:中国人民政治协商会议(Chinese People'sPolitical Consultative Conference)purchasingpower parity:购买力平价伪娘:cross-dresser第十一届全国人民代表大会第三次会议:11th National People's Congress third meeting传销:pyramid sellingcurrencyappreciation:货币升值thebook of songs:诗经thedivine comedy:神曲术语:terminologymigrant rural labors:农村劳动力流动weapons of massive destruction:大规模杀伤性武器brain drain:人才流失育明教育孙老师整理,来育明教育赠送资料,更多真题可咨询孙老师。

育明教育考研专业课第一品牌,考研信息可咨询育明教育官网育明教育孙老师解读:翻译硕士报考院校选择遵循原则随着现阶段的专业硕士越来越受欢迎,以及就业趋势的引导,翻译专业硕士愈加受欢迎。

今天,就为想要报考翻译硕士的同学解析一下翻译硕士的择校问题。

翻译专业硕士专业招生院校截止今年一共有158所学校,这么多的学校我们应该如何选择那?我们认为有以下三个原则,内心召唤;客观衡量自己的实力;综合考察学校的实力。

第一个原则是听从自己内心的召唤:就是在报考前问清楚自己喜欢哪个学校?以后想去哪里就业?哪个学校是我最向往的?因为只有自己喜欢的才会付出全部的心血,去努力得到。

比如你喜欢北京大学,喜欢以后留在北京发展,那你可能就要付出比考其他学校的考生更多的努力才可以达到自己的目标。

第二个原则是客观衡量自身的实力,人都有梦想,但是如果不顾自身能力的梦想那是妄想。

同时也不能一味的求稳妥的妄自菲薄。

所以我们建议考生选择的学校要“蹦一下可以摸得着”而不是“累死都够不到”或者“伸手可得”学校。

第三个原则是考察学校的综合实力,包括它在翻译界的科研实力、学术资源、人脉资源、区位优势等。

这也是很重要的。

比如上海外国语大学在上海地区是绝对的老大,学生有很高的社会美誉度,就业比较容易,但是到了北京,则北京外国语大学的学生才更受欢迎。

在对学校的认识上,需要注意如下几点:(一)批次划分仅与招考院校申报翻译硕士专业项目、教育部高等教育司翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会审批先后顺序有关,与院校翻译硕士师资实力无直接关系。

第二、三批院校在第一批试点院校积累的丰富经验上开设翻译硕士专业,往往具有更大的优势,因此同学们在选择招考院校时,不要将批次作为唯一的参考项。

(二)根据我国高等国民教育序列划分和158所翻译硕士招考院校实际,可将翻译硕士招考院校分为综合类、专门类两大类,综合类下设大综合(国家级院校、省(自治区、直辖市)院校、市级院校),小综合(师范类院校、民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、外交类、政法类院校),理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)。

同学们在选择招考院校时要注意区分不同类别的院校在翻译硕士招考模式、考试题型及内容等的区别,并结合自身兴趣、特长与应试能力实际,综合选取合适的招考院校。

(三)从2007年9月翻译硕士专业学位设立至今的招考情况看,不同类别的招考院校在招考模式、考试题型及内容上有一定区别。

根据对2011年37所翻译硕士招考院校考试类型的统计发现,理工大类院校考试内容涉及理工内容,文史大类院校则偏重文史内容,各专门院校考试内容更有专业性趋向。

总体上看,专业特色还是十分明显的。

二、158所招考院校中含34所自主划线学校,同学们在考虑硕士研究生全国统一考试初试国家分数线(以下简称“国家线”)院校和自主划线院校时,要把握如下几点:(一)自主划线院校在复试分数线制定方面拥有自主权,从2010、2011年全国58所翻译硕士招考院校复试分数线统计情况来看,除极个别自主划线院校高出国家线较多外,其余自主划线院校分数线普遍低于所在区国家线。

在国家线“强势走高”的情况下,自主划线院校就成为了同学们获取复试资格的一道“生命保障线”。

(二)自出划线院校翻译硕士命题与国家线院校略有不同,更突出院校特色和专业特色。

由于分数线划定权已批准下放至该高校,因此该高校命题与自主划线一致,具有更加鲜明的“自主特色”,同学们在报考这类院校时,不要盲目追求“分数差”,而应该从自身实际出发,选择合适的招考院校。

三、158所翻译硕士招考院校中,有130多所指定或部分指定了参考数目。

参考书目的选择也成为同学们选择招考院校的又一重要指标(一)参考书目反映了一个院校的学术研究水平、研究方向、学术合作领域、合作方向,也反映了招考院校的命题方向,因此同学们要在充分了解参考书目的基础上,做出合理的、有利于报考的选择(二)对于没有指定参考书目的院校,可以采取“参考书目高频法”,即根据目前招考院校大量或普遍采用的参考用书,适当选择作为备考教材四、翻译硕士招考院校的招生人数、招收翻译语种(英、法、德、西、日、葡、朝等)、口笔译方向也是一项重要指标,同学们可认真阅读各参考院校的招生简章。

相关主题