航海英语试题库3:翻译题Section 1 Expressions in Logbooks1. Crew employed in preparing ship for sea.船员作出海准备。
2. Took in 200 tons of fresh water in forepeak tank.首尖舱装入200吨淡水。
3. Took in 450 tons of drinking water in fresh water tanks.淡水舱装入450吨饮用水。
4. Filled up all ballast tanks with sea water.所有压载舱装满海水。
5. Filled up fore and aft deep tanks with sea water for ballast.前后深舱装满海水用于压载。
6. Lashed up objects both in holds and on decks.将舱内和甲板上所有物品系固好。
7. Secured objects aloft and lashed up lifeboats.紧固好高出物件,系固好救生艇。
8. Secured all derrick booms and other fittings, then battened down all hatches.紧固好所有吊杆及索具,然后封舱。
9. Secured watertight doors for heavy weather.紧固好水密门预防恶劣天气。
10. Tried out (Tested) steering gear and whistle, and checked up deck watch and telegraph withduty officer. All in good order.试验舵机、汽笛,与值班轮机员对时钟、车钟。
一切正常。
11. S/B eng. (Stood by engine.)备车。
12. R/O eng. (Rang off engine.)主机定速。
13. Informed C/E (chief engineer) to get engine ready.通知轮机长备车。
14. Notified E.R. (E/R or engine room) to change oil.通知机舱换油。
15. Fore and aft prepared for sea.全船准备就绪。
16. Port clearance completed.离港手续已办完。
17. S/B for leaving port.准备离港。
18. Stationed (all hands) for leaving port.人员就位准备离港。
19. Singled up F. & A.前后单绑。
20. Took in towing (tug) line of the tug on her port quarter. 将拖轮的拖缆带在船尾左舷。
21. Cast off (Let go) the towing line.解掉拖缆。
22. Sent the heaving line ashore.把撇缆送到了岸上。
23. Made fast the tug alongside on port side.在船的左舷把拖轮挽牢。
24. Commenced heaving up anchor.准备起锚。
25. Port anchor was aweigh, lowered the anchor ball.左锚已离底,降下锚球。
26. Heaved up starboard anchor and proceeded to berth. 绞起右锚,驶向指定泊位。
27. Let go port anchor with 6 shackles in water.抛左锚6节锚链入水。
28. Made her fast port side to No.3 pier. F/W eng.船左舷系到三号码头上。
用车完毕。
29. Anchor up, slow ahead and after clearing port limit, proceeded out of port under the pilot’sdirection.锚出水,慢车前进,出港界后由引航员指挥驶往港外。
30. Hove port anchor & left port A for port B.起左锚,离开A港驶往B港。
31. Stopped eng. & used it var’l y (variably).停车,不定速航行。
32. Cast off tug on her starboard side.解掉右舷拖轮。
33. Let go tug lines on her port bow & quarter.解掉左舷船首船尾所有的拖缆。
34. P’d (Passed) a light vessel on her port side, 1 mile off.船左舷通过一灯船,距离一海里。
35. Pratique received and Pilot Mr. Smith embarked (boarded).收到无线电免疫证书,史密斯船长登船。
36. P’d (Passed) clear of passage and steered according to (to, as per) Captain’s orders.通过航道,按船长命令操舵。
37. P’d (Passed) A L.H. (lighthouse) on 280°(G), 2 miles off, s/c (set course) on 240°(T), 241°(G).通过A灯塔,电罗经方位280°,距离2海里,定向真航向240°,电罗经航向241°。
38. Obs’d (Observed) A L.H. on 065°(G), a/c (alter course) to 156°(T).观测A灯塔电罗经方位65°,改向到真航向156°。
39. Radar caught Y is. (island) on 066°(T), 121.6 off, L 181.2.雷达探测到Y岛真方位066°,距离121.6,记程仪读数181.2。
40. A vessel crossed ah’d (ahead) of me, ab’t (about) 61off.一船在我船正前方大约6海里的位置穿过。
41. Overtook M.V. “XX” on her port side ab’t 31.在机动船“XX”号左侧大约3海里的地方追越她。
42. Reduced speed to slow ah’d, sounded as per regulations, switched on radar and VHF, calledmaster and assigned lookout.减低船速到慢速前进,按规则要求鸣放笛号,开启雷达和VHF,向船长报告并安排了望。
43. Captain came on bridge, a sailor assigned on head for lookout.船长来到驾驶台,安排一水手到船头了望。
44. Kept sharp lookout on forecastle throughout the night from 1700 to 0600.从1700时到0600时在首楼保持整夜敏锐了望。
45. Tidal against, set N, drift 2 knots.逆流,流向为北,流速2节。
46. Sounded sea bottom and got 28 fms (fathom).测海底深得28拓。
47. Adjusted clocks 20 minutes ahead for standard time at “H” harbor.把时钟向前校正20分作为“H”港的标准时间。
48. Put clocks ahead 20 minutes for ship’s apparent time at noon正午时把时钟向前拨20分作为船舶真时。
49. Set auto-pilot as per officer’s orders.按驾驶员命令使用自动舵。
50. Q’tine (Quarantine) officers boarded for Q’tine work.检疫官员登船进行检疫。
51. Customs & immigration officers boarded.海关官员和移民局官员登船。
52. P’d port entry formalities. Customs & immigration officers disembarked.办完进港手续,海关官员和移民局官员离船。
53. Proceeded toward berth under pilot’s orders. C/O & carpenter on head for lookout.按引航员命令驶向指定泊位。
大副和木匠在船首了望。
54. P’d No.1 light buoy on port side.通过左侧的一号灯浮。
55. P’d B.W.E. (break water end)通过防波堤端口。
56. Fore & aft stations were manned and got ready.船首船尾集合地点配备了人员并已作好准备。
57. Took tug A on starboard bow & B on starboard quarter.把A拖轮带到右舷船首把B拖轮带到右舷船尾。
58. Lowered port gangway into place & fastened safety net.放下左舷梯就位,系好安全网。
59. V isibility became poor. Regulation fog signals kept going strictly.能见度变差,继续严格鸣放规则所要求的雾号。
60. Fog set in, engine stopped and fog signals attended.起雾,停机,注意雾号。
61. Fog cleared away & full speed ahead.雾已消散,全速前进。