当前位置:文档之家› 软件本地化与国际化的入门知识

软件本地化与国际化的入门知识

软件本地化的入门知识
什么是“本地化?”
人们常说的“本地化”是指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。

本地化通常不包括对原代码的“修订”。

(参阅下面的“什么是国际化”。

)本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。

“翻译”和“本地化”的区别是什么?
翻译是本地化的子集。

翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。

然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行许多其它更改。

这些更改包括技术上和文化上的更改。

技术问题包括:
调整大小
重新编排格式
调整默认设置
重新编译
测试
重新创建图标
创建新的图形
重新编排文档格式
文化问题包括避免使用不恰当或冒犯性的语言
包装
图标
宣传
样品
政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰
什么是“全球化?”
人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。

这一过程通常有四方面需要考虑。

即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。

什么是“国际化?”
人们常说的“国际化”是指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,从而使该产品在另一个国家能够顺利地销售。

通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。

国际化方面的例子包括:
实现双字节支持
转换到 UNICODE - 消除硬编码文本
国际化用户界面设计
调整默认设置 - 调整尺寸问题
“国际化”有时是指“赋予产品新的生命力。


怎样能减少全球化的费用?
对内部员工进行培训,使他们对国际化问题有所了解。

确定在国际市场上拓展的产品。

进行适当的外购,缩短上市时间。

在上市时间与产品质量之间选择适当的优先级。

为您的国际化项目指派一个有经验的项目经理。

选择一个出色的本地化供应商。

给您的合作伙伴、供应商和转包商提供充分的支持。

实施恰当的国际行销和分销策略。

成功的全球化涉及那些重要因素?
资金
产品质量
上市时间
内部员工总数(工作能力与工作量)
在全球化过程中最常见的十个问题是什么?
下面的列表包括了大多数 IT 公司在将他们的产品全球化时,面临的最耗费时间和金钱的问题。

由于每个公司和产品是不同的,该列表并不适用于所有情况。

向专家咨询来帮助您决定那些方面最适合您的特殊情况。

在本地化之前,产品授权或“国际化” 不适当。

包括软件用户界面、帮助、文档和行销材
料。

无法有效协调人员总数、费用、上市时间和产品质量之间的关系。

缺少内部和外部费用跟踪。

低估国际化项目的项目管理所需时间。

在产品组中的内部资源分配不恰当。

只根据价格选择本地化供应商。

没有充分支持您的本地化供应商,使其达到令您满意的程度。

低估了对翻译之外的任务(例如测试、调整大小、编译、调整格式,等等)在时间和金钱上的投入
本地化问题常见误区(例如翻译、图标、图形、默认设置,等等。


制定的行销计划在其他国家效果不佳。

相关主题