当前位置:文档之家› 西班牙语谚语在教学中的运用

西班牙语谚语在教学中的运用

西班牙语谚语在教学中的运用作者:林婧来源:《大学教育》2013年第14期[摘要]西班牙语的谚语教学应在语音、语法、词汇、主题及文化教学等方面有效地加以运用,以激发学生对该语言学习的兴趣并发挥他们学习的积极性,使学生在丰富语言知识的同时,正确地把握西班牙语谚语的文化内涵,从而提高学生的西班牙语表达和运用能力。

[关键词]西班牙语谚语西班牙语教学运用能力[中图分类号] G642 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)14-0073-04谚语具备“诗的活泼、文的凝重和熟语的简练”。

因此,谚语从形式到内容不但音韵美、结构美而且寓意美。

此外,还有很强的表现力和感染力。

在教学中运用谚语来进行语感的培养、词汇的讲解和例句的操练等,可以生动课堂,吸引学生的注意力,提高学生目标语的文化素养并激发学生的学习兴趣与动力。

而兴趣与动力则是学习掌握任何专业知识的基础,所以通过谚语的引用教学会达到事半功倍的良好效果。

我们从以下列举的几个途径,把西班牙语谚语运用到教学当中,作为教学手段的一种尝试以及教学素材的适宜补充。

一、运用于语音教学中,以提高课堂的趣味性谚语的语言结构对应,音韵和谐,富有音乐感,且读来如诗,朗朗上口。

在语音阶段以适宜适量的谚语为实例,让学生感受对称优美的音律和活泼的音节发声,能激发初学者的学习兴趣,使初学阶段便可领略这门语言的魅力,培养语感,提高学习效果,树立学习的信心。

(一)押韵La letra con sangre entra.(若要学好,功夫得到。

)①El hombre propone y Dios dispone. (谋事在人,成事在天。

)Cada maestrillo tiene su librillo. (一个和尚一本经,指各人有各人的想法和做法。

)Las noticias malas, traen alas, y las buenas, no se oyen apenas. (喜讯难听闻,坏事传千里。

)(二)对仗Manda potros y da pocos. (许诺多,兑现少;口惠而实不至。

)A la noche, chichirimoche y a la manana, chichirinada. (朝三暮四;变化无常)Casa renida ida, casa regida.(严才能管住家。

)(三)省略(动词)A otro perro con ese hueso. (鬼才相信这一套。

)Nunca más el perro al molino. (不再干了。

)Palabras de santo, ni as de gato. (口蜜腹剑;两面三刀。

)Ni mesa sin pan ni ejército sin capitán.(饭桌不可无面包,军队不可无军官。

)以上谚语生动活泼地体现了西班牙语的音韵和语调特点,突出了该语言的表达效果,让学生充分感受到西班牙语的独特魅力。

通过此类韵律和谐、结构对偶的谚语进行课堂语音教学,既富有情趣,又快捷有效。

在教学中适当补充这样的谚语,学生可在文字游戏中体会语言之美,从而化苦学为乐学,实现情感化、美感化的学习,有利于快速培养学生的语感。

二、运用于语法教学,以巩固语法知识语法知识的传授是语言教学的重要内容,学习者掌握语法要点方可正确地使用所学的语言。

在语法的讲解过程中适当引用一些与教学内容相关的谚语,不但可以增强语法学习的趣味性,有助于掌握语法内容,还可以加深学生对语法现象的记忆。

因此,我们在讲解西班牙语的语法或者语言点时,可以向谚语求助,谚语有朗朗上口等诸多优点,这样学生不仅记住了谚语,而且使学生对该语法点记得更加牢靠,不易忘记。

作为一种辅助性教学手段,可以使用此类谚语进行以下几种语法内容的讲解:(一)用于复合句的学习1.时间复句Cuando el gato no está, los ratones bailan. (山中无老虎,猴子称大王。

)Cuando el río suena, agua lleva. (河响必有水流;无风不起浪。

)2.让步复句Aunque mucho sabe la zorra, más sabe el que la toma. (山外有山,天外有天。

)Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. (沐猴而冠,难移猴性。

)Aunque vestido de lana, no soy borrego. (别看我身披羊皮袄,我可不是羊羔;人不可貌相。

)3.形容词复句Lo que has de dar al rato, dáselo al gato.(宁可拿去喂猫,也别让老鼠咬,表示钱要花在有意的地方,以免浪费或被盗。

)Más vale el que quiere que no el que puede. (能干比如肯干。

)El que no compone la gotera, compone la casa entera. (小洞不补,大洞吃苦,意指防微杜渐。

)4.地点复句Donde menos se piensa salta la liebre. (意料不到的地方会蹿出一只野兔来,指料想不到的事却偏偏会发生。

)Donde fuego se hace, humo hace. (只要烧火,就会冒烟,意指若要人不知,除非己莫为。

)Donde fuerza viene, derecho se pierde. (哪里有权贵高压,哪里就没有正义。

)(二)用于对否定形式的认识No es tan fiero el león como lo pintan. (狮子并不像人们描绘的那样可怕,意指某人或者某物并不像人们想象的那么难对付。

)Nunca más perro al molino.(不再干了;不再重复了。

)No por el asno, sino por la diosa.(不看僧面看佛面。

)(三)用于时态的变位练习1.简单过去时No se hizo la miel para la boca del asno.(驴嘴不知蜜甜。

)Habló el buey y dijo mu!(要么不开口,一开口就说蠢话!)2.过去未完成时Sonaba aba el ciego que veía, ysonabaaba lo que quería. (瞎子梦见复明,想得美。

)(四)用于讲解命令式和虚拟式No te fies de mujer, ni de mula de alquiler.(不可轻信他人。

)Nunca ligues la trompa de una elefante.(永远不要搭讪母象的鼻子;别在太岁头上动土。

)No la hagas y no la temas. (不做亏心事,不怕鬼敲门。

)(五)用于解释部分特殊的句式Quien con lobo anda, a aullar aprende. (近朱者赤,近墨者黑。

)A buen hambre no hay pan duro. (饥不择食。

)Más vale malo conocido que bueno por conocer.(熟悉的人再糟也比不认识的人好;东西总是熟悉的好。

)在语法教学中以谚语作为添加剂,为枯燥乏味的教学氛围开辟一条新的途径。

但由于谚语自身的结构特点,从语法的角度上讲有些并不规范,所以,不是任何谚语都适用于语法教学,在借用之前必须经过筛选。

另外,谚语的应用在语法教学中并非主导角色,而是起到一个点缀和辅助的功用,只宜画龙点睛,切不可喧宾夺主。

三、运用于扩大词汇量笔者认为,要提高语言的综合运用能力,必须有扎实和稳固词汇的基本功,让学生从语言的各种形式中增加语言材料的积累。

谚语的句型结构比较特殊,加之语句生动活泼,运用在教学中,可以使学生加深印象,便于他们在具体的语境中记忆所接触的单词。

因此,在授课过程中可根据内容需要,采用相关引用法,增加一定量的谚语,让学生们慢慢累积和熟悉,正所谓Muchos pocos hace un mucho (积少成多),使他们在语言的运用过程中更加自信,更有说服力。

与此同时还可积累丰富的语言知识,对提高西班牙语的表达能力大有裨益。

(一)用于固定短语的积累1.前置词短语De noche todos los gatos son pardos.(所有的猫仔夜间都是棕褐色的,指黑暗中好坏难分。

)Por todas partes hay una legua de mal camino. (无处不有艰难险阻。

)2.副词短语Poco a poco se va lejos. (不积跬步,难至千里。

)(二)用于词性的学习1.过去分词Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados. (人各有命。

)Hecha la ley, hecha la trampa. (法律刚定好,空子便钻到,指一切法律均有可钻空子的地方。

)Obra comenzada, medio acabada. (着手一干,完事一半;万事开头难。

)A moro muerto gran lanzada. (死虎面前大逞英雄,用于讽刺对已经没有危险的事物表示勇敢。

)2.副动词Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma. (说曹操,曹操到。

)A Dios rogando, y con el mazo dando. (靠天靠地,不如靠自己。

)与此同时,教师在词汇教学过程中应合理安排教学时间。

谚语只是词汇教学的辅助工具,是为了让学生更好地掌握词汇,不要喧宾夺主,偏离了词汇教学的目的。

四、运用于主题教学中在主题单元教学中,教师在屏幕上显示与主题内容相关的谚语,更容易吸引学生的眼球,提高他们的课堂注意力。

比如,在有关动物和食品内容的教学中适当导介如下谚语,不仅能增加学生的好奇心,而且可以帮助他们快速切入主题。

(一)动物A perro flaco, todo son pulgas. (瘦狗身上跳蚤多。

)Gato con guantes no caza ratones. (戴上手套的猫逮不住老鼠,比喻不必要的高雅考究会使人不自在。

)Una golondrina no hace verano. (一只飞燕不成夏,指不可凭个别现象下结论。

)Cada oveja con su pareja. (物以类聚,人以群分。

)A caballo nuevo, jinete viejo. (新马要老手骑。

相关主题