当前位置:文档之家› 浅析文学作品的语言风格

浅析文学作品的语言风格

浅析xx文学作品的语言风格在当代文坛上,xx以自己珠玉般的篇什,显示了他那简淡恬适的个性气质和古朴明净的传统风格,表现了驾御语言的xx功力和卓然不凡的语言风度。

由于种种原因,xx并不算一位多产作家,然而,他那篇篇佳作赢得了人们的喝彩,尤其是他那幽兰清菊般的语言更是令人口齿留韵,难以xx。

xx同别人不一样之处,在于他接受过西南联大正规的高等教育,当属科班出身,且由于xx长期在xx从事文学和京剧戏曲的编辑和编剧工作,大大影响了他的小说语言,使他操成更为纯熟流利的京味儿普通话。

而这京味儿又是最恰到好处的,它xx了文学的生活姿态和个性色彩,而绝无油嘴子之弊,令人感到xx而不平板,流畅而不浮滑,自然本色,舒爽清新。

这种语言的功底和魅力显然得益于日常口语,方言,民间文学和古典文学的完美化合。

xx将精练的古代语言词汇自然地消融在文本中,又从日常口语,方言,民间文学中吸取xx的乳汁,兼收并蓄,克钢化柔,扫除诗歌、散文、小说的界限,独创了一种新文体。

一、口语化的语言xx在《xx文学的语言问题》一文中曾经写道:语言是一种文化现象。

语言的文化积淀越是深厚,语言的含蕴就越丰富。

这种文化的积淀自古就有之,从《诗经》到《xx》,从唐诗宋词到明清小说,经过了几千年的积淀和蕴蓄,就形成了一种“书面文化”。

这种文化可以增添文章的底蕴与深奥,让文章显得悠长而具有深味。

与这种“书面文化”相对的则是一种“口头文化”,它是一种民间文化,可以是方言,也可以是我们平时所说的话。

它集中就表现在通俗易懂,平易近人,与我们的现实生活很接近。

他自己也说:我对民间文学是有感情的,民间文学丰富的想象和农民式的幽默,民歌比喻的xx和韵律的技巧使我惊奇不置。

而当这种“口头文化”与“书面文化”一结合,就变得xx俗共赏,俗中见xx,既符合知识分子的阅读要求,也给平民带来了阅读的方便。

下面就分析xx作品中口语的运用已到炉火纯青的地步。

“筷子头一扎下去,吱——红油就冒出来了。

”1 / 8红油冒出来,本来只能观其形,用上“吱——”仿佛能xx,这一声“吱——”让食咸鸭蛋的过程变得有声有色,有情有趣。

“鸭蛋有什么可挑的呢?有!”干脆利落的一个“有”,石破惊天的一个“!”,“以稚童的语气呼之欲出,真是世故到了天真的地步”(xx语)。

从上面的两个例子便可体会到,正如xx说过的“xx的小说,可说是顶容易读的了。

总是最平凡的字眼,组成最平凡的句子,说一件最平凡的事情。

”确实如此。

xx又说:“xx讲故事的语言也颇为老实,他几乎从不概括,而尽是详详细细,认认真真地叙述过程,而且是很日常的过程。

”xx小说散文的语言特色重要表现为独特的口语化的语言。

举个例子,“我家后园有一棵xx。

这棵xx有年头了,主干有茶杯口粗,高过屋檐。

一到放暑假,它开起花来,真是‘紫得'不得了,xx花是六瓣的,但是花瓣皱缩,瓣边还有很多不规则的缺刻,所以根本分不清它是几瓣,只是碎碎叨叨的一球,当中还射出许多xx、花蕊。

一个枝子上有很多朵花。

xx上有数不清的枝子。

真是乱。

乱红成阵,乱成一团。

简直像一群xx的孩子放开了又高又脆的小嗓子一起乱囔囔。

”又如他的《虎头鲨、昂嗤鱼、阵鳌、螺蛳、蚬子》这篇专讲吃的散文,其中有这样一段:“xx特重塘鳢鱼。

xx人也是,一提起塘鳢鱼,眉飞色舞。

塘鳢鱼是什么鱼?我向往之久矣。

到xx,曾想尝尝塘鳢鱼未能如愿,后来我知道:塘鳢鱼就是虎头鲨,瞎!”一声“瞎”韵味无穷,意境高远。

自五四以来,尝试把口语溶入写作的人当然绝不只是xx一个,但xx 可说是最为成功。

xx说“xx的小说写得很天真,很xx很愚钝地讲一个闲来无事的故事,从头说起地,‘从前有座山,山上有座庙'地开了头。

比如‘西南联大有个文嫂'(《鸡毛》);比如‘xx有一条xx'(《故里杂记》);比如‘全县第一个大画家季陶民,第一个鉴赏家是xx'(《鉴赏家》)然后顺着开头xx往下说,从不虚晃一枪,弄的扑朔迷离。

他很负责地说完一件事,在由一件事引出另一件事来”(3)我认为xx 对xx的小说的叙述和语言的特征,描写得相当准确。

读xx的小说确乎如此,什么都平平淡淡,但读完之后,你却不能平静,内心深处总会有一种隐隐地激动。

2 / 8xx曾在《xx与现代汉语写作》(《xx》,1998,5)一文中,对现代汉语形成的历史作了一番回顾,他认为“五四”xx运动最大弊病就在于书面语言的xx倾向,产生的是一种“文绉绉的脱离日常生活口语甚远的书面语言。

”“若是xx写作不想陷入某种‘贵族主义',那就必须向活生生的‘群众'使用的口语打开大门。

”xx的xx带给人一种“解放感”,就来自以鲜活的口语来改造xx之“文”,“一方面使书面语的现代汉语有了一个新面貌,另一方面使汉语的种种特质有机会尽量摆脱欧化语法的约束。

”观xx的口语化,却多了一些他自身独有的优势:他对古今中外文化语言资源兼容并蓄的态度,他的打破了地域界限的口语化,他对民间口语资源的重视等。

同时,xx小说散文中大量采用了地道的方言,文章读来琅琅上口,倍感亲切。

xx对xx非常稔熟,颇知其传神妙处。

他在小说《星期天》、散文《xx居》中,恰到好处地运用了xx方言。

如“操那起来”、“斜其盎赛”等,既有地方色彩,又写活了人物,xx地读者赏来自有动人情趣。

在xx,卖糖炒热白果的小贩在街头吆喝道:“阿要吃糖炒热白果,香是香来糯是糯!”那句中的“糯”字,使xx竟“嚼”出细腻柔软而有弹性的韵味来,他在形容女作家xx的小说《孕妇和牛》的语言风格时,便油然想起xx里的这个字:糯。

他怕这位北方作家不能体会这种语感,就说:“什么时候我们到xx去,我买一把烤白果让你尝尝。

”再如《岁寒三友》中一段“早!早!吃过了?偏过了,偏过了!”极富情趣。

运用方言实际是用了老百姓自己的语言贴近生活,象这样的语言在xx的小说、散文中是唾手可得的。

有人说他的语言看起来很普通,但是一连串起来就很有意味。

这就是对俗中见雅的最好阐释。

二、个性化的语言除了口语的应用外,xx的文章也很有性格。

一是文章中破折号的运用很多。

这可能是任何作家都经常使用的语言符号,但是xx的使用数量是值得关注的。

“xx先生”一文中破折号的运用有7处,“星斗其文,赤子其人”一文中有6处,“名优逸事”一文中有8处,“铁凝印象”一文中有11处……诸如此类的破折号的运用还有很多,而在他的文章中,这些破折号大多是表示解释说明,还有则是两人对话之间的区分。

3 / 8二是xx的文章中除了用破折号解释说明,还大量的使用括号来解释说明前边的内容,而且使用的非常频繁。

“xx转业之谜”中有12处,“我的家”一文中有14处,“我的家乡”一文中有13处……他很善于用会追括号的方式进行追加式的解释说明或增添内容,这些括号中的内容有的是单纯的解释说明,有的是幽默诙谐的语言——“我的家乡”一文中写到“终于,我记得是七月十三(可能记错),倒了口子。

”三是文章中多用“俏皮”的词语,这与xx的幽默是分不开的。

“星斗其文,赤子其人”一文中写xx来到xx“经常为弄不到一点xx‘消化消化'而发愁。

”文中写“xx很好客,朋友很多。

老一辈的有xx、xx。

xx提及他们时充满感情。

没有他们的提携,xx也许就会当了警察,或者在马路旁边‘瘪了'。

”这里的“瘪了”一词不仅读起来惹人发笑,而且它确实准确地说明了xx当时的境况;“xx印象”中xx接受了写写xx的任务,但快到交卷时才发现自己并不了解xx时写到“文章发排在即,只好匆匆忙忙把一枚没有结熟的‘生疙瘩'送到读者面前——xx一大把不熟的瓜果叫做‘生疙瘩'。

”这些语言不仅给他的文章增添了很多生机和趣味,而且这些“俏皮”的词语就像人们听自己的家乡话一样,很容易理解。

四是文章xx引经据典,而且文末多有一句慨叹之句。

从xx引经据典的数量可以看出,他的确是受到了很好的xx传统文化的熏陶,是为知识xx的学者,更是一位治学严谨的人,每写到一个地方,总是尽量用典故来进行阐释。

而且,他喜欢在文章的结尾感慨一下,这些慨叹之句或是引文,或是发自内心的自我表达。

如:“xx佚事”的结尾则是:赞曰:生老病死,全无所谓。

抱恨终生,无端“劝退”。

三、韵律化的语言xx的小说就像一段优美而简短的xx。

时而急促,时而舒缓。

这一点不仅表现在小说的体裁上(短小而精悍),更多的则表现在小说的句式上。

小说大多采用短句,偶尔夹杂一些长句,长句的娓娓道来和短句的戛然而止结合,一收一放,使语言富有极佳的节奏感和层次感。

例如在《受戒》的开头部分这样描写道:xx出家已经四年了。

他是十三岁来的。

这个地方的地名有点怪,叫庵 4 / 8xxxx。

xx,是因为xx上xx姓xx。

叫做xx,可是人家住得很分散,这里两三家,那里两三家。

一出门,远远可以看到,走起来得走一会,因为没有大路,都是弯弯曲曲的xx。

庵,是因为有一个庵。

庵叫苦提庵,可是大家叫讹了,叫成荸荠庵。

xx里的xx也这样叫。

“xx何处?”——“荸荠庵。

”庵本来是住xx的。

“xx 庙”、“xx”嘛。

可是荸荠庵住的是xx。

也许因为荸荠庵不大,大者为庙,小者为庵。

且不说刚开始以两个短句为段,第三段在描述庵xxxx的时候,语言就极富艺术性。

看起来像大白话,实则是暗藏的长短句。

开头提到庵xxxx,然后分别解释这三个字,以介绍名字的来历。

一短一长,起承转合之间安排的非常和谐,错落有致。

读起来跌宕起伏,犹如诗词一般。

xx 对语言的驾驭能力,可见一斑。

同时,在《受戒》里,作者为达到节奏和谐跃动的效果,精心设置了不少精当的细节。

如xx被舅舅领着过河,乘坐英子父女的船时,下面有一个精彩的细节。

它通过对话来呈现:“‘是你要到荸荠庵当xx 的吗?'xx点点头。

‘当xx要烧戒疤呕!你不怕?'xx不知道怎么回答,就含含糊糊地摇了摇头。

‘你叫什么?'‘xx。

'‘在家的时候?'‘叫xx。

'‘xx!我叫xx!我们是邻居。

我家挨着荸荠庵。

——给你!'xx 把吃剩的半个xx扔给xx,小xx就剥开xx壳,一颗一颗吃起来。

xx 一桨一桨地划着,只听见船桨拨水的声音:‘哗——许!哗——许!'”读者可以想象船在河面上行走的画面。

画中人是怎么样的呢?作者借助对比描写以产生节奏。

首先是xx主动问话,引出了一段对答。

多么亲切生动的一幅画面啊!画中的英子是那样的活泼可爱,表现出水乡女孩的大方好客。

而xx显得拘谨,回答的语气也是极短促的。

英子的话语相对较长。

在二人语言的参差顿挫中凸显出节奏。

英子的情绪欢快,xx的情绪显得要低沉些。

在情绪映衬中表现出节奏。

这样有节奏的画面多么富有视觉冲击力啊!不仅如此,还给读者带来听觉享受,尤其是船桨拨水的声音,给这幅画面增添了生活气息和盎然的生机。

相关主题