考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版1、Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.[结构分析]否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。
注意:more 与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。
dramatize 此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。
[参考译文]1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
2、With regard to Futurist poetry,however,the case is rather difficult,for whatever Futurist poetry may be—even admitting that the theory on which it is based may be right—it can hardly be classed as Literature.[结构分析]本句的主干是the case is rather difficult,for... it can hardly be classed as Literature,前面的however表示本句与前一句形成对比,句首的介词结构With regard to Futurist poetry作状语,其中with regard to的意思是“关于…”;for... it can hardly be classed as Literature是一个并列分句,表示原因,主干是it can hardly be classed as Literature;for后面的从句whatever Futurist poetry may be表示让步,作状语;破折号之间的部分even admitting that...也是让步状语,其中that 引导一个宾语从句that the theory... may be right,而从句的主语theory后又带有定语从句on which it is based。
[参考译文]然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义诗歌是什么——即使承认其理论基础是正确的——也很难将其归为文学。
3、Mr.McWhorter’s academic specialty is language history and change,and he sees the gradual disappearance of “whom”,for example,to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.[结构分析] 本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分句比较复杂:宾语是the gradual disappearance of “whom”,for example,接着是to be natural and no more regrettable,这一部分作上述宾语的补足语,最后是比较结构no more... than... (像…...一样不…...)。
[参考译文] 麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。
举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是很自然的,像古英语中词格结尾的消失一样不令人惋惜。
4、Some people think that the great Chinese scholar Confucius,who lived from roughly 551 to 479 B.C.,influenced the development of chopsticks.[分析]句中that引导一个宾语从句,宾语从句的主语Confucius与谓语influenced the development of chopsticks之间被who引导的非限制性定语从句所分开。
[句意]一些人认为这位生活在公元前约551~479年的中国伟大学者孔子影响了筷子的发展。
5、Shackleton,a onetime British merchant-navy officer who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908,before his 1914 voyage to make money from movie and still photography.[分析]主谓之间被复杂的同位语(名词+定语从句)所分隔。
Shackleton started a business为句子主干,主语与谓语之间的a onetime British merchant-navy officer ...为Shackleton的同位语;在同位语中,who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908是定语从句,修饰officer;before his 1914 voyage 为时间状语,to make...是不定式短语作目的状语。
[句意]Shackleton,一个曾经的英国商船队军官,在1908年到达过距离南极点不足100英里的地方,在他1914年航海前开始做生意,从电影和静态摄影中赚钱。
6、The woman sitting at the desk,seeing my madness,sympathetically jumped up.[分析]The woman jumped up为句子主干,sitting at the desk为现在分词短语作后置定语,seeing my madness为原因状语。
[句意]坐在桌旁的那位妇女,看到了我疯狂的举动,同情地跳了起来。
7、But my connection with pandas goes back to my days on a TV show in the mid-1980s,when I was the first Western TV reporter permitted to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.[分析]句中when引导非限制性定语从句,补充说明先行词the mid-1980s;在这个定语从句中,过去分词短语permitted ... 作定语修饰reporter;现在分词短语caring for ... 作定语修饰unit;过去分词短语rescued from ... 作定语,修饰pandas。
[句意]但我和熊猫的联系可以追溯到20世纪80年代中期的一档电视节目中,我是第一个被允许拍摄一个特殊单位的西方电视台记者,这个单位是照顾从野外挨饿中营救的熊猫的。
8、Then the person it in a public place,hoping that the book will have an adventure,traveling far and wide with each new reader who finds it.[分析]Then the person leaves it in a public place为句子的主干,hoping that...是现在分词短语作伴随状语,其中that引导的是宾语从句;在宾语从句中又包含了一个现在分词短语traveling...作伴随状语,且这一个伴随状语中还包含了一个由who引导的定语从句,修饰先行词reader。
[句意]然后,这个人可以把它(书)留在一个公共场合,希望这本书经历一场冒险,随着每个发现它的新读者到处旅行。
9、We went 10-1 and I was named most valuable player,butI often had crazy dreams in which I was to blame for Miller’s accident.[分析]本句是由but连接的两个并列分句,在后一个分句中包含了一个由in which引导的定语从句。
[句意]我们是以10比1赢得比赛并且我被评为最有价值的球员,但我经常做恶梦,在梦中我因为Miller的事故而受责备。
10、For this courier job,you’re consciously aware that in that box you’ve got something that is potentially going to save somebody’s life.[分析]you’re aware that ... 为句子主干,前一个that引导一个宾语从句,在宾语从句中包含了一个that引导的定语从句,修饰先行词something。
[句意]对于这个递送工作,你得清醒地意识到在那个箱子里放的很可能是挽救别人生命的东西。
11、Therefore,when a person from one of these cultures is speaking and suddenly stops,what may be implied(暗示)the person wants the listener to consider what has been said before continuing.[分析]句中when引导一个时间状语从句;主句的主语what may be implied为主语从句,that引导一个表语从句,在这个表语从句中,what引导一个宾语从句,作consider的宾语。
[句意]因此,当一个来自其中某个文化群体的人在说话的时候突然停住时,可能是在暗示讲话者希望听众在继续(讲下去)之前思考一下刚才所讲的内容。
12、We need to train ourselves to think differently, shift our mindsets and realize that diversity opens doors for all of us, creating opportunities in organizations and communities that benefit everyone.【分析】本句为复合句,主干为We need to…。
to后带了三个并列的不定式,分别是train ourselves to think,shift our mindsets和realize,而that引导的宾语从句that diversity opens…us则作realize的宾语。