当前位置:文档之家› 中英文对照版合同翻译样本

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made inBeijing this eighth day of August 1993 by ABC TradingCo., Ltd., a Chinese Corporation having its registeredoffice at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International TradingCo., Ltd., a New York Corporation having its registeredoffice at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS,Seller is engaged in dealing of (product) and desires tosell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desiresto purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE,it is agreed as follows: 3.Export Contract th ThisContract is entered into this 5 day of August 1993between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy thefollowing goods on the following terms and condition.4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as theSeller) as the one Side and _ (hereinafter referred toas the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, theSeller has agreed to sell and the buyer has agreed tobuy _(hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are providedin Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __COMPANY LTD., a company duly organized under theLaw of __and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __COMPANY LTD., a company duly organized underthe Law of __and having its registered office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree tojointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordancewith “the Laws of the People’s Republic of China onJoint Ventures Usin g Chinese and Foreign Investment”and the “Regulations for the Implementation of theLaws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” andother applicable laws and regulations.6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at:Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyerhave agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulatedbelow: 1. Name of Commodity: 2. Specifications: 3. Quantity: 4. UnitPrice: 5. Total Price:U.S.$: 6. Packing: 7. Time of Shipment: days afterreceipt of L/C. 8. Loading Port & Destination Port:From via to . 9. Insurance: 10. Terms of Payment: (1)The Buyer shall send a confirmed, irrevocable, transferable, anddivisible Letter of Credit to be drawn by sight draft to the Sellerbefore , 19 . The L/C remains valid until days after theabove-mentioned delivery and will expire on . (2) Adeposit of % should be paid by the Buyer immediately aftersigning the contract. 11. Shipping Mark & Clearance: Shippingmark to be at Seller’s option. 12. N.B. Please mention contractnumber when opening L/C. 13. Remarks: The Seller: The Buyer: 7. Purchase Confirmation 确认书号码日期签约地点 Confirmation No. PT152 Date:March 1, 20__ Signed at: Guangzhou 买方中国土产畜产进出口总公司广东土产分公司 Buyers: China National NativeProduce & Animal By-Products Import & Export Corporation, Guangdong Native Produce Branch 地址中国广州市六二三路486号Address: No. 486, “623” Road, Guangzhou, China电话传真电子邮件 Tel: Fax:E-mail: 买方 Sellers: Datung Trading Co., Ltd 地址 Address:No. 165, Censa Road, Rangoon 电话传真电子邮件 Tel: Fax: E-mail: 兹经买卖双方同意按下列条款达成如下交易:The undersigned Buyers andSellers have agreed to close the following transaction accordingto the terms and conditions stipulated hereunder: 1.商品:缅甸烟叶 Commodity : Burmese Tobacco Leaves 2. 规格:一级,水分最低11%,最高12% Specifications: First grade, moisture11% minimum and 12% maximum 3. 数量: 100 吨 Quantity:100 metric tons 4. 单价:每吨成本加运费到黄埔价格1890美元 Unit Price: US$1890.00 per metric ton C & F Huangpu 5. 总值:18.9 万美元 Total Value: US$189000.00 6. 包装:袋装,每袋净重100千克 Packing: In bales of 100 kgs net each 7. 装船麦头: KCT120 Shipping Mark: HUANGPU 8. 交货期:20___年5月份Time of Shipment: During May, 20___ 9. 装卸港:由仰光到黄浦Loading Port & Destination: From Rangoon to Huangpu10. 保险:由买方投保Insurance: To be covered by the Buyers.11. 付款条件:按货物金额90%开立以卖方为收益人的不可撤销信用证,凭卖方汇票跟单向开证行议付,其余10%货款在货到目的地检验合格后付清。

Terms of Payment: By Irrevocable Letter of Credit for 90% of the total invoice value of the goods to be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Seller’s draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance if 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of destination. 12. 交货条件:需附品质、数量、重量、产地证书,买方有权在货到后由中华人民共和国广州出入境检验检疫局进行复检,有关复检证书,可作为买方向卖方提出索赔的依据。

相关主题