当前位置:文档之家› 高考二轮复习文言文翻译难点突破——增强三种意识,提升翻译能力PPT课件

高考二轮复习文言文翻译难点突破——增强三种意识,提升翻译能力PPT课件


四、翻译得分四个步骤
第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
探究尝试
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书所过零丁洋诗与之。

译一:文天祥思索了很久很久,才写下 了《过零丁洋》一诗给了他。
探究尝试——解决问题
上下文语境:
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。 弘范遂以客礼见之,与俱入厓山②,使为书招 张世杰。天祥曰:“吾不能扞③父母,乃教人 叛父母,可乎?”索之固,乃书所过零丁洋诗与 之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心 照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥 传》) 【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文 天祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据 点。 ③扞(hàn):保卫。】
句词 不不 写了《过 零丁洋》给他。
句子大意? (基本分)
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、通 假字、偏义复词 等;明确特殊句式 如判断、省略、宾前、定后、介后、 被动、固定句式等。
探究尝试
高考语文二轮复习
文言文翻译难点突破
——增强三种意识,提升翻译能力
考点解析
命题人常选择那些带有重要的语法现象的 文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考 阅卷的采分点。
语法现象:
实词:重要实词、通假字、偏义复词
1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
词类活用
2.规律性的:特殊句式(判断、宾前、定后、介后、被动)
(等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)
就竭尽了。
5、调 调整语序。文言文中一些特殊句
式:如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓 倒装等。要按照现代汉语的语法规范调整语 序,使译文准确畅达。
1、“古之人不余欺也!” 古之人不欺余也!
2、计未定,求人可使报秦者,未得。 主意未能定下来,想找一个可以出使回复 秦国的人,未能找到。

6.石壕吏和老妇人是诗中的主要人物 ,要立 于善于 运用想 像来刻 画他们 各自的 动作、 语言和 神态; 还要补 充一些 事实上 已经发 生却被 诗人隐 去的故 事情节 。

7.文学本身就是将自己生命的感动凝 固成文 字,去 唤醒那 沉睡的 情感, 饥渴的 灵魂, 也许已 是跨越 千年, 但那人 间的真 情却亘 古不变 ,故事 仿佛就 在昨日 一般亲 切,光 芒没有 丝毫的 暗淡减 损。

1. 中国人只要看到土地,就会想种点 什么。 而牛叉 的是, 这花花 草草庄 稼蔬菜 还就听 中国人 的话, 怎么种 怎么活 。

2. 中国人对蔬菜的热爱,本质上是对土地 和家乡 的热爱 。本诗 主人公 就是这 样一位 采摘野 菜的同 时,又 保卫祖 国、眷 恋家乡 的士兵 。

3.本题运 用说明 文限制 性词语 能否删 除四步 法。不 能。极 大的一 词表程 度,说 明绘画 的题材 范围较 过去有 了很大 的变化 ,删去 之后其 程度就 会减轻 ,不符 合实际 情况, 这体现 了说明 文语言 的准确 性和严 密性。
翻译得分四个步骤
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
练习:
董叔将娶于范氏(范献子的妹妹范祁), 叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系 援焉。”他日,董祁诉于范献子曰:“不吾敬 也。”献子执而纺于庭之槐,叔向过之,曰: “子盍为我请乎!叔向曰:“求系,既系矣; 求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”
关键字词、
索之固,乃书所过零丁洋 特殊句式!
诗与之
(采点得分)
“索”、“固”“书” 的意思以及状后的调整、 省略句的补充
翻译得分四个步骤
第三步:翻译句子要得法
1.文言文“五字翻译法” :留 换 补 删 调
2.大胆推断有方法: ①根据字音推断词义:通假现象 ②根据语法推断词性:
句子:(定语)主语+[状语]谓语+(定语)宾语。 【主语、宾语是名词;谓语是动词或形容词; 状语多为介宾短语】
• 总结
1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下 文翻译句子。
2、分析原文句式的特点。
3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一 些容易理解错的字和关键的字的翻译。
4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文 化常识、专有名词、习惯用语)的处理。
5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表 达出来。
6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
例:战于长勺,公将鼓之。 例:再拜献大将军足下。 例:昼夜勤作息。
例:师者,所以传道受业解惑也。
4、补
补出原文中被省略而现代汉语又不能省 略的部分。如果不补,译文就不符合现代汉 语规范,不能准确表达原文意思。
例:一鼓作气,再而衰,三而竭。
(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,
(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,
凭借勇气在诸侯中间闻名 “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。例:曹公,豺虎也。
曹操是豺狼猛虎。
曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
一、翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
二、文言文翻译的方法
1、留(保留原文某些不必翻译的词语)
古今同义的词语,专有名词如:帝号、年号、 人名、物名 、地名、国名、朝代名、称谓、器 具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。如 果名称不全的要补全。
③根据相似结构推断: 在相似的结构中,处于对应位置上的词义往往有相
近、相对的特点,可以以此推断词义。 3.特殊句式莫忘记
把下列句子翻译成现代汉语 索之固,乃书所过零丁洋诗与之

换调

语境
译二:(张弘范) 坚持索要 (招降张世杰

换换

的书信), (文天祥) 于是 书写了 《过零
换换
丁洋》 一诗 给 他。

4.开篇写 湘君眺 望洞庭 ,盼望 湘夫人 飘然而 降,却 始终不 见,因 而心中 充满愁 思。续 写沅湘 秋景, 秋风扬 波拂叶 ,画面 壮阔而 凄清。

5.以景物 衬托情 思,以 幻境刻 画心理 ,尤其 动人。 凄清、 冷落的 景色, 衬托出 人物的 惆怅、 幽怨之 情,并 为全诗 定下了 哀怨不 已的感 情基调 。
例:1、阳嘉元年,复造地动仪。 2、邹忌修八尺有余。 3、德佑二年二月二十九日,予除右丞相兼
枢密使。
2、换 翻译时把古代词汇换成现代汉语。
基本模式是把单音节词换成双音节词。 例: 1、宫中尚促织之戏,岁征民间。
2、率妻子邑人来此绝境。 3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。
3、删。删除没有实在意义的语气词、 陪衬语素、结构助词、只起语法作用 的连词。
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国
翻译:
董叔快把范氏娶进门,叔向说:“范氏是富贵人 家,何不放弃(这门亲事)?”董叔说:“想要结交 攀附他们。”往后的某一天,范祁(范氏)向范献子 哭诉说:“(董叔)不尊重我。”范献子抓起(董叔) 把他吊在槐树上。叔向经过董叔处,(董叔)说: “你为什么不替我(向范献子)求情呢?”叔向说: “(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了, (你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?”

8.只要我们用心去聆听,用情去触摸 ,你终 会感受 到生命 的鲜活 ,人性 的光辉 ,智慧 的温暖 。

9.能准确 、有感 情的朗 读诗歌 ,领会 丰富的 内涵, 体会诗 作蕴涵 的思想 感情。
相关主题