中级口译第二阶段讲义
胡老师经验:I 胡老师经验:I get confidence from my humiliation 2 、 记笔记不要贪多贪全 笔记要少 要把重点放在听懂 要抓大意。 数字一定要记 因为数字错,全错。 主语谓语不要记,除非后面的主语发生改变。 要大胆改变语序 汉译英无所谓,反正都听得懂。
3、卡在生词上 不要紧张,生词就是考你能否灵活运用,通过上下文把整句翻好。 4、不熟悉口音: 5、反应慢:时间不够,因为每句前后有两声“嘟”,把时间卡死。 、反应慢:时间不够,因为每句前后有两声“ 6、纠正太多:不要纠正,不要拘泥于句序。 7、汉译英中的词汇不足:要善变 举例:外方资金雄厚 举例:外方资金雄厚 8、翻译只注重单词,不关注句子结构和整体大意。 9、放弃:第一段翻好的人很少 所以要作到听懂为主,为下三段作准备。
Let me take this opportunity on behalf of China’s China’ government and people to express our appreciation to all who have contributed to the friendly relation between our two nations.
举例:会议组委会的全体成员为这次会 议的成功召开付出了辛勤的劳动,我谨 像他们表达诚挚的谢意。
I wish to thank all the members of the organizing committee for their hard work which has made this conference possible.
谅解备忘录 memoranda of understanding 双边关系 bilateral relations 多变关系 multi lateral relations
中级口译第二阶段考试重点 第一单元: 第一单元: 投资意向 第二单元: 第二单元: 没有 第三单元: 第三单元: 全部 第四单元: 第四单元: 全部 第五单元: 第五单元: 游客之居 第六单元: 第六单元: 传统节日 集团公司 第七单元: 第七单元: 继往开来 第八单元: 第八单元: 环境保护 武术 第九单元: 生物革命中的单词P166 第九单元: 生物革命中的单词P166 Alzheimer 老年痴呆症 第十单元: 中国书法(传统文化每年必考) 第十单元: 中国书法(传统文化每年必考) 第十一单元: 第十一单元: 没有 第十二单元: 第十二单元: 亚洲合作 金融扩展 第十三单元: 第十三单元: 没有 第十四单元: 第十四单元: 没有
双边关系口译实战: 双边关系口译实战:
中国经济的持续增长和发展及其日益上升的全 球经济大国地位使中英伙伴关系近年取得了长 足进展. 足进展.
China’ China’s sustained economic growth and development and increasing role as a global economic power has enabled the partnership to grow significantly in recent years.
总共六点,如果漏掉两个,不通过,漏掉一个,通过。
重大错译:数字 重大错译: 态度
比如 上海人口一千六百万 can’ 比如 I can’t agree with you more
中级口译考试第二部分的内容: 和课文内容无关 但句型和结构和套话联系非常紧密 口译十忌: 1、紧张 “显现”翻成 donate blood 显现” 作口译不能紧张,但也不能放松,要兴奋。 要学会在各种场合锻炼自己 否则在家练的很好,在外面还是紧张 不要默读 要大声阅读 把自己的肌肉练成 international muscle 举例: 北京胡同 small alleys 太紧张 说成 small valley 举例:翻到后面的时候,又回到前面,结果时间不够了。把中美之 间的关系翻成……become 间的关系翻成……become gooder and gooder.
Our country has massive lands, abundant resources, cheap labor and a big potential consuming market in addition to stable social and political environment and favorable investment policy.
口语考试评分标准: Relevance Fluency Grammar Accuracy (you is/she are) Pronunciation 口语不通过原因:不讲 口语不通过原因:不讲 too nervous 发音非常不好 目前为止口语部分不通过的比率为10% 目前为止口语部分不通过的比率为10% 很少 技巧:不要像笔译那样用很好的词语,要简要 多变 举例子 如:Cooperation 如:Cooperation or Competition
广度: 广度: breadth
深度: 深度: depth
Increasing cooperation on environment management protection energy nonproliferation anti-terrorism and antitackling organized crime show the breadth and depth of ChinaChina-UK relations
所有英译汉和汉译英错误必须:less 所有英译汉和汉译英错误必须:less than 1/3 也就是说你必须至少要有11段正确率在2/3以上 也就是说你必须至少要有11段正确率在2/3以上 出现问题最多的地方:漏译
我国幅员辽阔,资源丰富,劳动力低廉,消费市场潜 力大。此外,我们还有稳定的政治社会环境和优惠的 投资政策。
我代表中国政府对WTO部长级会议做出 我代表中国政府对WTO部长级会议做出 中国加入WTO的决定表示感谢。 中国加入WTO的决定表示感谢。
On behalf of the Chinese government, I would like to appreciate the WTO ministerial conference for its decision of China’ China’s accession to WTO.
10、语不惊人誓不休:笔译要做到“信 达 雅” 10、语不惊人誓不休:笔译要做到“ 口译只要做到准确,不要求雅,那是笔译的事。
第二部分:考试都考什么 英译汉类型: 礼仪型口译 包括 访问 国际会议 开场白 双边关系 介绍性口译 包括 旅游 习俗 商务外贸 新经济 投资 (英译汉)
汉译英八大类题型: 汉译英八大类题型: 传统文化 旅游: 旅游: 旅行社服务 介绍宾馆 名胜 历史 江南小镇(周庄 昆山) 江南小镇( 昆山) 改革开放 西部开发 北京奥运 上海世博 上海艺术节 投资与国情 国际会议和其它大会的开场白 (英译汉也有 所以必须掌握) 所以必须掌握) 国内政策或外交政策 汉译英可以多记笔记 必定有你不能直译的词 要灵活运用
口译技巧之:同义词省略
P128
汉译英词汇补充: 四大发明:four 四大发明:four ancient inventions 火药:gun 火药:gun powder 印刷术:movable 印刷术:movable printing 造纸术:paper 造纸术:paper making 指南针:compass 指南针:compass 四书: 大学 the 中庸 the 论语 the 孟子 the
My gratitude also goes to 经常表示还要感谢 ….. Director General of the WTO (总干事) (总干事)
Express appreciation to sb for sth 举例:借此机会,我代表中国政府和人民向所有为中美友好关系作 出贡献的人们表示敬意和感谢。
Great Learning Doctrine of the Mean Analects Mencius
孙子兵法 the Art of War
三国演义 西游记 红楼梦 书经 诗经 易经 礼记 孝经
Three Kingdom Journey to the West Monkey King Dream of the red mansion Books of History Books of Songs Book of Changes Book of Writes book of filial piety
怎么办:举例子
go to college
Ericsson
你只要说两分钟 老师会说:OK, its enough, thank you. 老师会说:OK, 老师接着发你一张纸,给你记笔记。 你可以正反两面都记。 总共四篇 十六段。 每四段是相互间有联系的,这就有技巧。 英译汉考不好是因为听不懂,所以要熟悉口译课本的内容和句型。 注意:是句型和内容 具体单词会变 英译汉口译新闻不考 联合国的东西不考 第一段最重要,大多数人因为紧张和对课文不熟悉,听不懂。
长城 Great Wall 故宫 Palace Museum 天坛 Temple of Heaven 颐和园 Summer Palace 周口店 the Peking man Site 世界文化遗产名录 world culture heritage list 世界自然遗产名录 world natural heritage list 世界文化和自然遗产名录 联合国教科文组织 UNESCO United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization 景泰蓝 cloisonne 刺绣 embroidery 唐三彩 tri-color pottery 剪纸 paper cutting 物华天宝 人杰地灵 favorable location and excellent talent