2016年南京航空航天大学359日语翻译基础考研真题及详解
一次の日本語の文章を読んで、中国語に訳しなさい。
(60点)
(说明:下面是日本广岛市7岁的一年级小朋友片山悠贵德写的作文,获得“朝日学生新闻社”第四届作文比赛最优秀奖。
“朝日学生新闻社”第四届作文比赛的主题是“感謝”。
)
ぼくとお父さんのおべんとうばこ
おとうさんがびょうきでなくなってから三年、ぼくは小学一年生になりました。
おとうさんにほうこくがあります。
きっとみてくれているとおもうけど、ぼくはおとうさんのおべんとうばこをかりました。
ぼくは、きのうのことをおもいだすたびにむねがドキドキします。
ぼくのおべんとうばことはしがあたって、すてきなおとがきこえました。
きのうのおべんとうは、とくべつでした。
まだ十じだというのに、おべんとうのことばかりかんがえてしまいました。
なぜきのうのおべんとうがとくべつかというと、それはおとうさんのおべんとうばこをはじめてつかったからです。
おとうさんがいなくなって、ぼくはとてもさみしくてかなしかったです。
おとうさんのおしごとは、てんぷらやさんでした。
おとうさんのあげたてんぷらはせかい一おいしかったです。
ぼくがたべにいくと、いつもこっそり、ぼくだけにぼくの大すきなエビのてんぷらをたくさんあげてくれました。
そんなとき、ぼくはなんだかぼくだけがとくべつなきがしてとてもうれしかったです。
あれからたくさんたべて空手もがんばって
いるのでいままでつかっていたおべんとうばこではたりなくなってきました。
「大きいおべんとうにしてほしい」とぼくがいうと、おかあさんがとだなのおくからおとうさんがいつもしごとのときにもっていっていたおべんとうばこを出してきてくれました。
「ちょっとゆうくんには、大きすぎるけどたべれるかな」といいました。
でもぼくはおとうさんのおべんとうばこをつかわせてもらうことになったのです。
そしてあさからまちにまったおべんとうのじかん。
ぼくはぜんぶたべることができました。
たべたらなんだかおとうさんみたいに、つよくてやさしい人になれたきがして、おとうさんにあいたくなりました。
いまおもいだしてもドキドキするくらいうれしくておいしいとくべつなおべんとうでした。
もし、かみさまにおねがいができるなら、もういちどおとうさんと、おかあさんと、ぼくといもうととみんなでくらしたいです。
でもおとうさんは、いつも空の上からぼくたちをみまもってくれています。
おとうさんがいなくて、さみしいけれど、ぼくがかぞくの中で一人の男の子だから、おとうさんのかわりに、おかあさんといもうとをまもっていきます。
おとうさんのおべんとうばこでしっかりごはんをたべて、もっともっとつよくて、やさしい男の子になります。
おとうさん、おべんとうばこをかしてくれてありがとうございます。
【参考译文】
我和爸爸的便当盒
爸爸因病去世后的第三年,我升入小学一年级。
爸爸肯定在看着我。
我要跟爸爸说我用了他的便当盒。
我一想起昨天的事,心就跳个不停。
筷子碰到便当盒发出的声音,很悦耳动听。
昨天的便当很特别,才十点,我就不停地想着吃饭。
昨天的便当为什么很特别?那是因为我第一次用爸爸的便当盒。
自从爸爸不在了之后,我很伤心,很孤独。
爸爸是做天妇罗的厨师。
爸爸炸的天妇罗是世界上做好吃的。
我每次去吃,爸爸都会偷偷地专门给我做一大份带虾的天妇罗。
每当此时,想着爸爸专门为我做的,总觉得很特别,非常开心。
吃饱喝足去练跆拳道都很有劲,从此以后我就觉得自己之前用的便当盒太小了。
“我想换个大的便当盒”我向妈妈说道,妈妈从橱柜里拿出之前爸爸带着去上班的便当盒给我。
“你用的话,有点太大了,能吃的了吗?”妈妈嘴上这么说着,但是还是把爸爸的便当盒给我用了。
从早上开始我就迫不及待地想吃便当,我能把它吃完。
吃完后总觉得能变得像爸爸一样强壮,温柔。
我很想念爸爸。
现在回想起来,是一份很好吃很特别的便当,开心得心扑通扑通直跳。
如果可以向神许愿,我希望能再次让爸爸,妈妈,我和妹妹生活在一起。
但是,爸爸在天堂上守护着我们。
爸爸不在了,我很孤单。
但是,现在我是家里唯一的男子汉,我要替爸爸保护妈妈和妹妹。
用爸爸的便当盒好好吃饭,变得越来越强壮,越来越温柔。
爸爸,谢谢你把便当盒借给我用。
二次の中国の文を日本語に訳しなさい。
(90点)
纸质火车票丢了,在西安火车站出站口出站时被拦要求补票。
9月5日上午,市民小叶
和女朋友遭遇了这样的尴尬,尽管他出示了网络购票记录,但检票人员仍坚持要求补票。
“都推广网络购票,为什么铁路服务不能与时倶进呢?”小叶表示不解。
火车站工作人员介绍,出站口检票只看车票不看身份证,这是为了避免个别乘客出站时自己使用电子火车票,将纸质车票交给他人使用的现象。
(9月6日《华商报》)
在火车票实名制之前,乘客丢失火车票,往往只能自认倒霉。
铁路部门实行火车票实名制以后,火车站出站检票依然只看纸质车票不看身份证,导致丢票乘客只能补票出站,令人感到遗憾。
从法律的角度讲,乘客坐火车,与铁路部门之间形成了消费合同关系。
车票既然已经售出,乘客因自身原因丢失火车票是一种违约行为。
铁路部门给予丢票乘客另外补票出站的“惩罚”似乎合情合理。
但是,乘客不会冒着不能乘车、不能出站的风险故意弄丢车票,给铁路部门添麻烦。
丢票乘客网上购票记录清晰可查,铁路部门行个方便,让乘客刷卡出站,有何不可?正像储户存款不会因为存折丢失存款归银行所有一样,铁路部门收取丢票乘客双倍火车票费用实际上是一种损人利己的霸王条款。
从技术角度讲,允许丢票乘客出站,可能会出现乘客自己使用电子火车票,将纸质车票交给他人使用的情况。
但是,在实名制的大背景下,乘客需要身份证与车票信息一致才能进站、乘车。
只要铁路部门在乘客进站时严格查验身份证与车票,仅有纸质车票的乘客一般是混不上火车的。
何况车上列车员还要查验身份证与车票。
乘客仅凭纸质车票蒙混过关的可能性更小。
至于未买票乘客拿别人的纸质车票出站,如果铁路部门改查车票为刷身份证出站,这个漏洞完全可以补上。
再说,没买票的乘客连车站都进不了,火车都上不了,又如何用他人纸质车票出站呢?一句话,铁路部门完善监管措施,落实查票验票环节,凭借刷身份证进站、出站,堵住无票乘车漏洞,并不是什么技术难题。
【参考译文】
紙製切符がなくなって、西安駅の出口で切符を買いなおすように要求された。
9月5日、市民の葉さんは彼女と、そんなことにあった。
ネットでの乗車券購入記録を見せたが、改札係は切符を買いなおしてくださいと要求し続けた。
ネットでの乗車券購入を普及させたが、どうして購入記録を見せるのはだめなのか、鉄道の駅と旅客サービスが時代とともに進めないのかと葉さんは理解できない。
駅スタッフの紹介によると、出口で改札する時、切符だけを調べるのは、個別乗客が自分でEチケットを使って、切符を他人にあげることを防ぐためだ、と。
鉄道部が列車の乗車券購入に実名登録制を導入される前に、切符がなくなったら運が悪いよと認めるしかない。
実名制を導入した後、それにしても、出口で改札する時、紙製切符だけを調べる。
その結果、切符がなくなったら買いなおすしかない。
いかに残念なこと。
法律から見れば、乗客が電車に乗ると、鉄道の部門と消費契約を結んだに当たる。
切符が既に売られて、乗客は個人の原因でそれを紛失したのは契約違反だ。
乗客に切符の買いなおしを要求するのも当然のことだ。
しかし、乗客も乗車できなく、駅を出られないことまでわざと切符を紛失し、駅に迷惑をかけることではない。
ネットで乗車券購入記録がはっきりとあるので、乗客のために便宜をはかって、Eチケットを使わせないわけにはいかないだろう。
通帳を紛失した場合、預金は銀行のものになるわけにはいかないが、それと違って、鉄道は乗客に切符の買い直しを要求し、ともに2倍の金を払わせることなんて、まったく他人に損をさせて自分の利益をはかることだ。
テクニックから見れば、個別乗客が自分でEチケットを使って、切符を他人にあげる可能性もあるかもしれない。
が、実名制の背景には、身分証明書と切符上の個人情報が一致している場合、乗客が駅に入って、列車に乗ることができる。
入口で乗客の切符と身分証明書を厳しく調べると、紙製の切符だけを持つ乗客は普通には、列車に乗れるわけにはい
かない。
その上、列車乗車員も乗客の切符と身分証明書をもう一度調べるため、列車に乗る可能性がもっと小さい。
切符を買わないで他人の切符を使い駅を出ようとする乗客がいる場合、切符のかわり、身分証明をスキャンするすればいい。
また、切符を買わない乗客は他人の切符を使い駅を出るどころか、駅に入って、列車に乗ることさえできない。
一言でいうと、鉄道部門は監視措置を整備させ、改札を着実にし、そして、乗客に身分証明書をスキャンさせることで、ただ乗り問題は解決できるだろう。
これは、テクニック上の難題ではない。