当前位置:文档之家› 翻译专题PPT教学课件

翻译专题PPT教学课件


8.无中生有地增添内容 【例8】 三人行,则必有我师。(《师说》) 误译:(我们)几个人走在一起,其中就一定有我的老师。 应译为:几个人走在一起,其中就一定有自己的老师。 (“几个人”是泛指,可以指任意几个人,而非特指“我们”)
9.因断句出错而误译 【例9】 故余与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也而为之 记。(《五人墓碑记》) 误断:故/余与同社诸君子哀斯墓之徒/有其石/也而为之 记。 误译:所以,我和同社的各位先生哀叹这座坟墓里的 人,有一块石碑,也就替他写了这篇碑记。 应断为:故/余与同社诸君子/哀斯墓之徒有其石也/而为 之记。 应译为:所以,我和同社的各位先生,惋惜这座坟墓 只有一块石碑,就替他写了这篇碑记。
【知识精要】 一、避免文言文翻译十失误 1.不需翻译的强行翻译 【例1】 元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。
(《》) 误译:公元1084年6月丁丑那天,我从齐安乘船到临汝 去。 应译为:元丰七年六月丁丑日,我从齐安乘船到临汝去。 (“元丰七年六月丁丑”不需要翻译)
2.以今义当古义 【例2】 吾社之行为士先者,为之声义。(《五人墓碑 记》) 误译:我们复社里那些行为在读书人前面的人,替他 伸张正义。 应译为:我们复社里那些品行可作为读书人表率的人, 替他伸张正义。(原句中的“行为”和今天的意义不同, “行”是“品行”,“为”是“作为”的意思)
3.该译的词语没有译出来 【例3】 故今之墓中全乎为五人也。(《五人墓碑记》) 误译:所以现在的墓中是五个人。 应译为:所以现在的墓中是完完整整的五个人。(“全” 是“完整”的意思,“误译”中没有翻译出来)
4.词语翻译得不恰当 【例4】 不爱珍器重宝肥饶之地。(《过秦论》) 误译:不爱护珍贵的器物、贵重的宝贝、肥沃富饶的 土地。 应译为:不珍惜珍贵的器物、贵重的宝贝、肥沃富饶 的土地。(“爱”是“珍惜”的意思,而非“爱护”) 5.该删除的词语仍然保留 【例5】 师道之不传也久矣。(《师说》) 误译:从师学道的道理没人传布也已经很久了。 应译为:从师学道的道理没人传布已经很久了。(句中 的“也”表提顿,不翻译)
6.省略成分没有译出 【例6】 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。(《六 国论》) 误译:秦国在用战争夺取土地以外,小的就获得邑镇, 大的就获得城市。 应译为:秦国在用战争夺取土地以外(还受到诸侯的贿 赂),小的就获得邑镇,大的就获得城市。
7.把使动、意动当普通动词翻译 【例7】 沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门。(《鸿门 宴》) 误译:刘邦第二天早晨就跟着一百多人马来见项王,到 了鸿门。 应译为:刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到 了鸿门。(从:使……跟从)
PPT教学课件
谢谢观看
Thank You For Watching
真题热身
考点透析ห้องสมุดไป่ตู้
诊 专断 项自 再测 练
相关主题