当前位置:文档之家› 翻译的目的论学派PPT精选文档

翻译的目的论学派PPT精选文档

翻译的目的论学派起源于20世纪七十年代的德国,它突破了传统的语言学翻译方法,将研究重心从原语文本转向目标文本。该学派的主要代表人物包括凯瑟琳娜·赖斯和汉斯·弗米尔。赖斯早期理论强调对等概念,认为翻译应追求语篇层面的对等,而非词、句的对等。她后期逐渐转向翻译目的的研究,提出信息功能文本应直白易懂地传达原文指涉功能,表情功能文本应传达原文审美及艺术形式,操作性功能文本则采用归化法。弗米尔则是目的论的重要创始人,他强调在目的语背景下,为目的语的目的和读者生产文本。目的论在翻译实践中具有重要意义,它关注翻译的交流目的,为不同类型的文本提供了具体的翻译策略。然而,该理论也存在局限和争议,如语言功能的分类、文本类型的界限以及仅凭文本类型决定翻译策略ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ可行性等。
相关主题