当前位置:文档之家› 文言文翻译的方法PPT

文言文翻译的方法PPT


翻译文言文的要求“信、达、 雅”
“雅”生动优美符合现代 汉语的规范,文字语句 要生动优美、简练流畅。
文言文翻译的基本方法
留、换、调、 补、增、删
留★保留法
古今意义相同的字、词 及人名、地名、物名、 书名、国名、官职、年 号、谥号、度量衡单位 等古代专用名词
留★保留法
例如:黔无驴,有好事者船载以入。
增★加字法
单音节词变双音节词
文言词中单音节词居多,要将单
音节词翻译成现代文中的双音节 词。(组词法) 如 能 张 目 对 日。 能够 张大 眼睛 对着 太阳

1.数词后加量词 文言文里将数词直接放在名词
或动词的前面,而不用量词, 翻译成现代汉语时应把量词增 补上。例如:口技人坐屏障中,
个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到 那里去。“驴”、“船”古今的词义完 全相同,翻译时不能改变它的原意。 另外,文言文里有不少成语,在现代汉 语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气 象万千”、“千钧一发”等等,一般人 都能理解,不需再翻译。
换★替换词语
古今异义词(文言词语换成现代
2.省略句中补成分
例:见渔人,乃大惊,问所从来,
具答之。——(村里的人)看见 渔人,很是惊奇,问(渔人)从 哪里来,(渔人)详细地回答了 我们。 原文中省略了两处主语、一处宾 语。翻译时将其补充出来,意思
3、疏通文意适当增补
有些句子,没有省略词语或句子成
分,但为了上下文连贯,按照现代 汉语的习惯,要增补一些词语,读 起来才觉得上口,表意也才通顺明 白。例如:晋太元中,武陵人捕鱼 为业。缘溪行,忘路之远近…… ——晋朝太元年间,(有个)武陵 人,把捕鱼当作职业。(一天), 他沿着小河(划船)行进,忘记了 路程的远近……
文言文翻译的方法
文言文翻译“九字诀”:
信、达、雅、
留、换、调、 补、增、删
翻译文言文的要求“信、达、 雅”
“信”忠实原文(字字落
实)不随意增多减少,添 枝去叶,望文生义,牵强 附会;更不能随心所欲, 甩开原文,凭空编造。
翻译文言文的要求“信、达、 雅”
“达”通顺流畅既要使句 子完美无缺,保留原文 的语气;又要避免语句 的呆板、带文言气。
删★缩减法
虚词,只在句中起某种
语法作用,没有实在意 义,在现代汉语里也没 有相应的词语对应,就 可以删去不译。
例如: “……者……也”是
文言文常见的判断句式的标志。 “者”起提顿作用,“也”表 示判断语气。翻译时,“者”、 “也”都可删去不译。 句首尾的语气词、连词、副词。 如:果然鹤也
汉语) 例如:率妻子邑人来此绝境。 ——率领妻子儿女和同乡的人来 到这与人世隔绝的地方。 “妻子”和“绝境”的古今意义 差别很大,不能套用今义去理解。
调★调序法
文言文特殊句式。在翻译时要根据
现代汉语的语法规律来调整语序。 例如:何以战?(宾语前置) ——您凭借什么应战呢? 还自扬州。(状语后置) ——从扬州回家。
相关主题