3. The only known way to curb AIDS is to persuade people to change behavior抑制艾滋病已知的唯一方法就是劝说人们改变行为方式。
4. No one should lightly deny public health officials the tools they need to combat AIDS, including use of the AIDS antibody tests.没人可以轻易阻止公共卫生官员获得对抗艾滋病所需的工具,包括对艾滋病抗体检测的使用。
5. The official proposing mandatory testing is facing more arguments.主张强制检测的官员正面临更多的争议。
3. Neither of these government systems was intended to serve the public.这些政府的体系都不以服务大众为目的。
4. To help finance the wars postage rates were increased.为了负担战争的费用,邮资也开始上涨。
5. Most mail was still being transported the same way in the middle of the 19th century.到了19世纪中叶,大多数信件还是以这种方式来递送。
2. It is important that science and technology be pushed forward as quickly as possible.重要的是要把科学技术尽快搞上去。
3. It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash.飞机坠毁飞行员还能活着,这似乎是令人难以想象的事。
4. It is strange that she should have failed to see her own shortcomings.真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。
2. For each Christmas, I followed the tradition —one year sending a group of mentally handicapped youngsters to a hockey game, another year a check to a pair of elderly brothers whose home had burned to the ground the week before Christmas, and on and on.接下来的每个圣诞节,我都沿袭这个传统:有一年,我将一群智障的少年送去看曲棍球比赛;另一年,我给一对兄弟寄上了一张支票,他们房屋在圣诞节前一周被彻底烧毁。
类似的事还有很多。
3. It was always the last thing opened on Christmas morning and our children, ignoring their new toys, would stand with wide-eyed anticipation as their dad lifted the envelope from the tree to reveal its contents.它通常是圣诞早晨最后被打开的礼物,孩子们也会扔下新玩具,瞪大了眼睛站在那里,充满期待地等待着他们的爸爸从树下取下信封,揭晓其中的内容。
4. The tradition has grown and someday will expand even further with our grandchildren standing around the tree with wide-eyed anticipation watching as their fathers take down the envelope.这个传统在不断发展,有朝一日它将会进一步壮大,我们的孙子们也会站在树的周围,睁大眼睛,充满期待地看着他们的父辈从树上摘下信封。
3. Mr. Jones talked to his secretary who promised that she would see to it.琼斯先生和秘书谈了话,她保证会负责这件事。
4. I suddenly found that I lost him forever, which I had never thought of.猛然间,我发现永远地失去了他,这是我从未想到的。
5. There was only ten minutes when the firemen had to rescue five people.只有10分钟时间,消防员要救五个人。
Imagine someone getting dressed. This person puts on a wig of long, curly hair, clothes decorated with gold, jewels, and ribbons, and then high-heeled shoes. Who is this woman? Well, the year is 1683, and the person is not a woman at all. It is King Louis XIV of France!Fashion is a part of culture that has changed a lot over time. Wigs and high-heeled shoes certainly are not popular for men anymore. So specific fashions have changed, but what about the culture of fashion?The culture of fashion refers to how certain styles become popular at certain times. Throughout history, people have modeled their clothing after famous people. In the 1600s, people imitated the styles of kings and queens. Nowadays, people want to look like movie stars. The culture of fashion has remained the same, though: People still follow the trends of the rich and famous.试想一下,有人穿衣服。
这个人穿的假发长而卷曲的头发,衣服与黄金,珠宝,和丝带装饰,然后高跟鞋。
这是谁的女人?,今年是1683年,这个人是不是一个女人。
这是法国国王路易十四的!时尚是文化的一部分,随着时间的推移发生了很大变化。
假发和高跟鞋的男人肯定不是流行了。
因此,具体的时尚已经改变了,但对于时尚的文化吗?文化是指某些样式如何在特定的时间成为流行的时尚。
纵观历史,人们仿照他们的服装后,有名的人。
在17世纪,人们模仿风格的国王和王后。
如今,人们都希望看起来像电影明星。
时尚的文化仍然是相同的,但人们依然遵循的趋势,富人和名人。
Tailors in Hong Kong will make almost any garment you want — suits, evening gowns, wedding dresses, leather jackets, even monogrammed shirts. Many tailors offer a wide range of cloth from which to choose, from cotton and linen to very fine wools, cashmere, and silk. Hong Kong tailors are excellent at copying fashions. Bring a picture or drawing of what you want.Y ou should allow three to five days to have a garment custom-made, with at least two or three fittings. If you aren’t satisfied during the fittings, speak up. Alterations should be included in the original price. If, in the end, you still don’t like the finished product, you don’t have to accept it. However, you will forfeit the deposit you are required to pay before the tailor begins working, usually about 50% of the total cost.香港的裁缝会做几乎任何你想要的服装- 西装,晚礼服,婚纱礼服,皮夹克,甚至花押图案的衬衫。
许多裁缝提供了广泛的选择,从棉和亚麻布很细的羊毛,羊绒,丝绸布。
香港裁缝出色的在复印时尚。
把你想要的图片或图形。
您应该允许有三到五天的服装定制,至少有两个或三个配件。
如果你没有在配件满意,说出来。
改建应包括在原来的价格。
如果到了最后,你还是不喜欢成品,你不接受它。
但是,您将有权没收订金须支付前,裁缝开始工作,通常约50%的总成本。
Finances, of course, will also be part of your decision. Can your family afford for you to quit your job? Would you be okay with a smaller house or an older car if it meant you could stay home with your kids?Also, think about a compromise. It’s becoming common for people with full-time jobs to work from home a few days a week. Consider working part-time or even starting a small business out of your home to be with your children more.No matter what choice you make, reevaluate your decision periodically. As your family’s needs change, your work situation might change, too.财政,当然,也将是你的决定的一部分。