II.20个单词词组翻译,平时讲课强调的词汇和表达。
20分(仅仅是部分,待补充)等级制度a hierarchy of universal wants and needs灵感需求aesthetic stimulation多人关注的运动spectator sports北京元谋人Peking Man华北平原the Great North China Plain战国时期the Warring States Period天安门城楼Tian’anmen rostrum紫禁城the grand royal compound of the Forbidden City/the old imperial palace传统与现代的结合old meets new人民大会堂the Great Hall of the People武夷山风景区the Wuyishan Scenic Area丹霞地貌Danxia landform文人墨客men of letters摩崖蚀刻cliff inscriptions竹筏a bamboo raft悬棺hanging coffins云雾缭绕(be) shrouded with clouds and mists天王殿the Heavenly King Hall大雄宝殿the Grand Hall卧佛殿the Hall of the Reclining Buddha玉佛楼the Jade Buddha Chamber方丈室the Abbot’s Room佛光a back halo观音Goddess of Mercy弟子disciple中国共产党the Communist Party of China国务院the State Council五星红旗the five-star red flag义勇军进行曲the March of the V olunteers社会主义市场经济the socialist market economy好莱坞大片Hollywood blockbusters悲惨世界Les Miserable歌剧魅影Phantom of the Opera最新技术state-of-the-art弥漫节日的气氛be permeated with a jubilant atmosphere身着节日的盛装in their holiday best灯火辉煌a blaze of light秋收冬藏autumn harvest and winter storage春耕夏锄spring plowing and summer weeding燕窝汤birds nest soup鱼翅shark’s fin soup海参sea cucumbers熊掌bears’ paws{宫保鸡丁Spicy Diced Chicken with Peanuts鱼香肉丝Fish-flavored Pork Shred麻婆豆腐Pockmarked Woman’s Bean Curd回锅肉Twice cooked pork slices八仙过海Eight Immortals Crossing the Sea}座位安排显示主人的生活阅历the seating arrangement will show the host’sophistication招待客人entertain guests兵马俑Terracotta Warriors and Horses开幕be inaugurated秦始皇陵Qin Shi Huang’s mausoleum这些壮观的军队具有极高的艺术魅力,生动地反应了2000年前的中国人民的非凡智慧和杰出的创造力。
With strong artistic appeal,this spectacular army gives vivid expression to the extraordinary wisdom and superb creative power of the Chinese people more than 2000 years ago.III.Textbook: Unit 1,3,4,5,6,7,8 Exercise 2l Coze 10分IV.句子翻译Chinese to English: 20分Page 201.旅游给人们提供了了解其他风俗文化的机会,同时也丰富了他们的知识。
Traveling offers chances to people who are eager to know other customs and culture, meanwhile, enriches their knowledge.2.通过旅游我们能够增长新的知识,结识新朋友,品尝特色菜。
We can enlarge our knowledge, make new friends and taste the spatialities through travel lingPage 671.武夷山风景优美,自然资源丰富,值得一游。
It is worth visiting the Wuyi Mountains, whichhave the picturesque landscape and rich-nature resources.2.在风景区,竹筏被当做旅游者的交通工具。
The bamboo rafts are available to the tourists asthe transportation means in the scenic areas.Page 1145.为了节约开支,有些宾馆在淡季歇业,到旺季来临时再开业。
Some hotels are closed duringthe “off season” and reopen at the peak season in order to reduce the expenses.8.一个宾馆主要由前台,客房,餐饮,商务等几大部门组成。
A hotel is mainly made up of a front office, a house keeping department, a food and beveragedepartment, a business center and so on.Page 1361.国庆之夜各大条街一片灯火辉煌,到处都洋溢着节日的气氛。
On the evening of ourNational Day, every main street is a blaze of light and permeated with a holiday atmosphere.2.每年阴历初一是中国人的传统节日——春节,是家人团聚的时刻。
The first day of the lunaryear is the traditional Chinese festival—the Spring Festival. It is the time of the family reunion.6.节日里,公园和广场都装点成了花的海洋,男女老少身着节日盛装,漫步在其中。
Duringthe festivals, men and women, old and young are in their holiday best and walk around the parks and squares decorated with a sea of flowers.Page 1582.近年来,无论是冬天还是夏天,火锅总是吸引了不少食客。
In recent years, hot pot attracts a great number of eaters, whether in winter or in summer.3.中国菜肴是门艺术并受到了国内外人士的高度评价。
Chinese cuisine is considered as an art and has been given high comments by the people in and out of China.2,我们有必要了解一下东西方的饮食文化和用餐礼仪。
It is essential for us to learn something about cultural eating and table manner between Chinese and Western people.6.为了满足人们不同的需要和口味,各类餐馆也就应运而生。
Various kinds of restaurants have sprung up to meet the people’s different needs and tastes.SupplementaryUnit 2下划线为题目II. Translation:1.Mt.Taishan is located in the center of Shandong Province spanning the cities of Taian andJinan,extending for total area of 250 kilometers.泰山位于山东中部,跨越泰安、济南两市。
总面积250平方公里。
2.It boasts of a wealth of natural legacies. A large number of scenic spots were given names since ancient times. They include 112peaks,98 precipitous ridges,18 rock caves,58 odd shaped rocks,102 streams and valleys,56 pools and waterfalls,64 springs..她拥有丰富的自然遗产。
景区内自古命名的山峰112座,崖岭98座,岩洞18处,奇石58块,溪谷102条,潭池瀑布56处,山泉64处。
3. There are 989 species of plants falling into 114families,and vegetation converage of 79.9 precent.泰山共有植物144科,989种,植被覆盖率为79.9%。
4. 泰山古称岱山,春秋时期被尊为东岳。
其山势磅礴雄伟,峰峦突兀峻拔,景色壮丽。
Mt. Taishan was known in ancient times as Daishan and revered as the East Sacred Mountain in the Spring and Autumn Period. It presents the loftiness and grandeur with abruptly rising majestic peaks and crests. The sceneries are spectacular.5.中国历代帝王秦始皇,汉武帝,唐玄宗,清帝乾隆等均曾到泰山封禅,历代72君主到此祭告天地。