当前位置:文档之家› 八级汉英翻译练习

八级汉英翻译练习

八级汉英翻译练习(打印部分)
1. 人际关系问题我们不要太浪漫主义。

人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看
的都是他或她的优点。

这点颇像是在餐馆里用餐的经验。

开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。

吃头两个主菜时,也是赞不绝口。

愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。

于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。

这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜。

........
2. (1) 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要填补的时候,我才寂寞。

而有时在我巡回演讲后回家时,在我见了许多人,讲了许多话。

且经历多得需要清理时,我才寂寞。

(2) 于是有那么小会儿感觉房子又大又空,我都不知道我的自我藏在哪儿了。

于是
我会给植物浇浇水,或者将它们再挨个儿瞅瞅,好像它们是人一样。

这样我才慢慢地重新找回自我。

(3) 好大一会儿,我看着水浪花从喷泉中涌出,但只有当世界在我身边逐渐消逝时,
那一时刻才会到来,自我又从内心深处的无意识中冒出来,带来我最近的种种经历,让我探究,慢慢领会。

3. (`1 ) 第二天清早,她起早出了门。

她走进批发行商业区,但是每当她走到一个商
号,打算进去找工作时,她的勇气就消失了。

她心里骂自己是胆小鬼,所以她继续往前走,走了又走,最后终于走进了一家商号。

结果还是老样子。

她出来时感到命运在和她作对,因此一切努力都是徒劳的。

(2) 她不知不觉中来到一个大商场,门口有成群的顾客。

这些立刻使她改变了想法。

她原先就是打算到这里来买新衣服的。

现在为了解愁,她决定进去瞧瞧。

她很想看看那些外套。

有时,一个人尽管想买东西,可是又因心里拿不定主意,所以在心里不断掂量权衡。

世界上再没有比这种中间状态更令人愉悦了。

4. 深圳大学学术交流中心是深圳大学唯一的一所涉外宾馆。

中心建筑风格独特,安静
而且安全。

拥有各种普通、标准、豪华客房140余间,可同时接纳350多名客人入住。

拥有车队、商务中心及酒楼等配套服务设施,拥有多种类型的会议室。

“宾客至上,争创一流”是我们的服务宗旨,全体员工将以彬彬有礼和热情周到的服务恭候阁下的光临。

•练习题
•将下列例子译成英语,注意篇章的分析与处理:
• 1. 有人说自信是成就伟大事业的基础。

整个下午我一直在想这个问题,这是对的。

我发现许多人因为缺乏自信心而不能了解自己的潜力。

这实在是憾事。

• 2. 早听说香山红叶是北京最浓最浓的秋色,能去看看,自然乐意。

我去的那日,天也作美,明净高爽,好得不能再好了;人也凑巧,居然找着一位老向导。

这位老向导就住在西山脚下,早年做过四十年的向导,胡子都白了,还是腰板挺直,硬朗得很。

(杨朔:《香山红叶》)
• 3. 北京是中国的文化中心。

这里有五十多所高等院校,还有许多全国性的研究所和艺术科学机构。

• 4. 几件小摆设,每一件都代表着一个故事,珍藏着它们就像珍藏着一份份美好的回忆。

• 5. 北京是中国的政治、文化中心。

在那里你可以游览万里长城的一段——八达岭;
明、清两代皇室居住的地方——故宫;… …。

相关主题