翻译教案
1.
15’
10’
提问与思考
5’
5’
基本能力:记忆、理解
课的类型:理论课
教具:多媒体
教学过程与教学内容
要点、教法、时间
、组织教学
问候并简介本章主要目的及意义。
二、新内容(第二节记录技巧)
1.口译笔记的作用和特点:
笔记在口译中,特别是在连续口译中起着非常重要的作用。尽管拥有良好的记忆力是对口译人员的基本要求之一,但是记忆力再好的口译人员,仍需要笔记作为必要的帮手。比如:眼镜者一时兴起,连续讲了五六分钟才停下来,或者引用了一长串数字、人名、地名、专业术语等,如果译员没有做记录,或者做记录的方式不适当,在翻译的是很就很有可能出差错。有时在一些重要场合,如会议、谈判中,为了保证整个意思的连贯,讲话人不可能每讲一句都停下来等口译人员翻译,往往是讲了一段话才停顿一次。因此随身携带笔记本,随时做好笔记是口译人员工作不可缺少的一环。当然,在翻译的过程中做记录,必然会分散一定的注意力,影响译员对原文的理解,特别是英译汉的过程中,由于口译人员在听力上的局限性,做笔记是比会造成干扰,容易引起漏听、误听现象。所以平时我们要多加练习,除了掌握基本的记录技巧以外,还要努力形成一套适合自己的记录方法,尽量克服记录的弊端。
特点:
即时性
简短性
个人性
2、口译记录的格式
P132
3、口译记录常用的符号
图标符号
数学符号
常用缩写词
综合性符号
4、练习
见课件
5’
20’
20’
35’
教学过程与教学内容
要点、教法、时间
三、小结
四、作业
两个同学互相讲一段话,做记录然后翻译。
5’
5’
教学过程与教学内容
要点、教法、时间
10’
教学过程与教学内容
要点、教法、时间
授课日期
(星期)
月日
星期Байду номын сангаас
月日
星期
月日
星期
班级
商英0931
商英0932
旅英093
序次
7
课时授课计划
课题:第八章商务谈判口译第一节谈判前的准备
教学目的:让学生掌握商务谈判相关的准备工作以及技巧
重点:谈判工作的可行性研究;充分了解谈判对手的情况;
确定谈判目标;编制谈判工作计划;拟定谈判议程
难点:谈判工作的可行性研究;充分了解谈判对手的情况;