卓文君写给司马相如的情诗今逛书店,随意翻了一本《中国历代趣味诗词300首赏析》看看,感觉不错。
特别是卓文君写给司马相如的数字诗,本人最喜欢。
现摘抄给博友们共同分享!司马相如,是著名辞赋家、文学家。
景帝时为武骑常侍,后辞官去临邛(今邛崃)。
在临邛,司马相如以其优美的琴曲打动了才女卓文君,卓文君不顾家人的反对与司马相如“私奔”,并在结为伉俪,靠卖酒为生。
他们这种反对封建婚姻的束缚,追求爱情和婚姻自由的行动,为历代人们所称颂。
一别之后,两地相念。
只说是三四月,却谁知五六年。
七弦琴无心弹,八行书无可传。
九连环从中折断,十里长亭眼望穿。
百般想来千般念,万般无奈把郎怨。
万语千言说不尽,百无聊赖十倚栏。
重九登高看孤雁,八月中秋月不圆。
七月十五烧香秉烛问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。
五月石榴如火偏遇阵阵冷雨浇花端。
四月枇杷未黄我却对镜心意乱。
急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。
郎啊郎,郎啊郎,恨不得下一世你作女来我作男!此诗不仅顺序地嵌有自一至十和百、千、万十三个数字,又倒序地嵌有十三个数字,且自然流畅,浑然天成。
司马相如看完妻子这封悲悲切切、字字血、声声泪的盖世佳作,深感疚,也为妻子的出众才华无比叹服。
司马相如写给卓文君的信:一二三四五六七八九十百千万这分明是对她已“无亿(意)”。
她巧妙的运用这些字又回了一封信!卓文君致司马相如书:一别之后,两地相悬。
说是三四月,却谁知五六年。
七弦琴,无心谈;八行书,无可传。
九连环中断,十里长亭望眼穿。
百般想,千般念,万般无奈把郎怨。
万语前言说不完,百无聊耐十倚栏。
重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。
七月烧香秉烛问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。
五月石榴如火,偏遇阵阵冷雨浇花端;四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。
急匆匆,三月桃花随水转;飘零零,二月风筝线儿断。
噫!郎呀郎,也不得不下一世你为女来我为男!数字是单调、枯燥的,但在诗人的笔下,一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万……等却变得有韵味,有魅力。
西汉司马相如做官之后,有遗弃老婆卓文君之意。
卓文君察觉到了,就给他写了一封信,其中有一首趣味盎然的数字诗《文君怨》:“一别之后,二地相思。
只说是三四月,又谁知五六年。
七弦琴无心弹,八行书不可传,九连环从中折断,十里长亭望眼穿。
百思想,千系念,万般无奈把郎怨。
万语千言说不完,百无聊赖十倚栏。
重九登高看孤雁,八月中秋月圆人不圆。
七月烧香秉烛问苍天,六月伏天人人摇扇我心寒。
五月石榴如火偏遇冷雨浇花端,四月枇杷未黄我欲对镜心意乱。
急匆匆,三月桃花随水转,飘零零,二月风筝线儿断。
噫!郎呀郎,巴不得下一世你为女来我为男。
”相如读后很受感动,与卓文君和好如初!别亦难《长门赋》司马相如夫何一佳人兮,步逍遙以自娛。
魂踰跌而不返兮,形枯稿而獨居。
言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。
心慊移而不省故兮,交得意而相親。
伊予志之漫愚兮,懷真愨之懽心。
願賜問而自進兮,得尚君之玉音。
奉虛言而望召猓诔悄现x宮。
修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。
廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。
登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。
浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。
雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。
飄風迴而起閏兮,舉帷幄之襜襜。
桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。
孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。
翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。
心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。
下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。
正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。
間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。
擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鐘音。
刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為梁。
羅丰茸之游樹兮,離樓梧而相撐。
施瑰木之欂櫨兮,委參差以糠梁。
時彷彿以物類兮,象積石之將將。
五色炫以相曜兮,爛燿燿而成光。
緻錯石之瓴甓兮,象毒瑁之文章。
張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。
撫柱媚以從容兮,覽曲臺之央央。
白鶴噭以哀號兮,孤雌跱於枯楊。
日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。
懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。
援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。
按流徵以卻轉兮,聲幼妙而復揚。
貫歷覽其中操兮,意慷慨而自卬。
左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。
舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。
揄長袂以自翳兮,數昔日之愆殃。
無面目之可顯兮,遂頹思而就床。
意芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。
忽寑寐而夢想兮,魄若君之在旁。
惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。
眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。
觀眾星之行列,畢昴出於東方。
望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。
夜曼曼其若歲兮,懷鬱鬱其不可再更。
澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。
妾人竊自悲兮,究年歲而不敢望。
翻译: 信息网一位美好的女子,在缓步,在自思。
她的心魂似乎远去不回,她的形貌正在孤独中憔悴。
她记得君王曾经说每天都会来,但现在酒宴欢乐,便忘了我。
君王的心思已经转变,再也不想起旧人,他只和他得意的人亲近。
我仍然那样痴,总抱着真诚的心思,总希望君王能赐问,使我能够见到他,总希望能收到君王的诏谕。
我记得他从前的每一句空话,心里真的怀抱着希望,在城南的离宫里我等候君王,我已经准备了菲薄的菜肴,但君王并不曾到来。
我独自忧思,别的什么都不想,天空又突然有一阵风过去。
走上兰台我眺望远处,心神在震动中似乎散去。
四方厚重的云塞住天空,虽是白日,天色已经昏,有一阵阵雷声好像是君王的车声。
微风吹过重门,掀动帷帐,外面的桂树杂发,正散出浓香。
几只孔雀飞来,似乎在一起互相问候,几头黑猴子鸣啸,似乎他们在吟诗。
翡翠鸟敛翼飞聚,鸾凤或南或北的高飞。
我长长吁气,又觉得一阵不安,似乎愁思在攻入我心。
从兰台下来,我环顾四方,慢慢的走遍整个宫廷。
这里高大的正殿直接天空,那么大又那么高。
歇了一会儿,举在东厢徘徊,静看无限景色的精细美好。
我靠着玉门去摇动门上的金环,噌吰之声就像钟音一样。
这里雕刻了木兰树做屋椽,潻饰了文杏木来做屋梁。
那么多的成群浮柱,还有许多木柱支在斜两旁。
另有瑰奇的木材做成壁柱,来承住上面的虚梁。
我恍忽地看着这样的建筑,心情像流水一样的不宁。
五色的光华闪耀,沟底砖石上是玳瑁的花纹。
悬挂着丝织的帷幔,系着帷幔的是南方的宽长丝带。
摩索着柱子我来往徘徊,忽然觉得回曲的台殿太大。
白鹤发出噭噭的哀鸣,孤独的雌鸟停在枯萎的树上。
已经日近黄昏,看不见远处了,我只独自在空堂中惆怅。
明月挂在天空照我一人,房中又是长夜凄清。
取琴来弹一个异常的调子,奏出我不能再深的愁思。
我弹一曲流征,音响低回,由微细的音转往高音。
一节节我依次下去,我寻觉一个中操,心意又抗扬激厉。
左右的人听着都悄悄垂泪,我也流涕。
我悒悒地叹息,增高了啜泣的余声,用足趾挑起鞋子彷徨起步。
拉起自己的长裙掩面,将旧日的罪过一一默数。
我已然觉得无面见人,只好放开思虑上床去。
作席枕的都是香草,有芬若,有荃兰。
不知不觉地入睡了,梦中恍见君王在我旁边。
惊醒了却不见君王,心魂在惊惧里如有所失。
一片鸡鸣撩起我的愁鸣,又起来看明朗的月色。
我看见天上众星成行,那是毕星和昴星,已经出现在东方。
遥望庭院中的阴阴淡月,似乎是深秋时正下秋霜。
慢长的夜真是如年,不堪经受不解的忧伤。
曙光点点摇露,从远处渐渐天明。
我悄然地自己哀怜,这样穷年累月不敢忘君。
长门赋并序司马相如孝武皇帝皇后时得幸,颇妨,别在长门宫,愁闷悲思。
闻蜀郡司马相如天下工为文,奉黄金百斤为相如文君取酒,因于解悲愁之辞。
而相如为文以悟主上。
皇后复得亲幸。
其辞曰:夫何一佳人兮,步逍遥以自虞,魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。
言“我朝往而暮来”兮,饮食乐而忘人,心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之欢心,愿赐问而进兮,得尚君之玉音。
奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。
修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。
廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风,登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。
浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴,雷殷殷而响起兮,声象君之车音。
飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜,桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚,孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟,翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。
下兰台而周览兮,步从容于深宫。
正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。
间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。
挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁,罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑,施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。
时仿佛以物类兮,象积石之将将。
五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。
致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。
罗绮之幔帷兮。
垂楚组之连纲。
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。
白鹤嗷以哀号兮,孤雌跱于枯,日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。
悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。
援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长,案流徵以却转兮,声幼妙而复扬,贯历览其中操兮,意慷慨而自昂。
左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。
舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。
揄长袂以自翳兮,数昔日之愆殃,无面目之可显兮,遂颓思而就床。
抟芳若以为枕兮,席荃兰而苣香。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。
惕寤觉而无见兮,魂廷廷若有亡。
众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。
观众星之行列兮,毕昴出于东方。
望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。
夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。
澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。
妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
《长门赋最早见于《昭明文选》,题司马相如作。
赋序说汉武帝皇后阿娇因妒失宠,幽居长门宫。
她用黄金百斤请司马相如写赋,希图感动武帝,武帝读赋后居然复宠阿娇。
由于序文开首就称“孝武皇帝”,这就是彻身后的谥号,死在武帝前的司马相如不会预知后事,加上“复得亲幸”与史实不符,所以后代屡有不信此赋为司马相如所作。
顾炎武就断此赋是“后人托名之作”(见《日知录》卷十九)。
但也有相反的意见,惠言说“此文非相如不能作”。
笔者认为,汉代许多赋作是靠《汉书》、《后汉书》保存下来的,史书收采这些作品时,往往有些说明文字,后人辑录赋作,便取以为序。
《长门赋》虽未见于史传,但收编者仿史家成例作一序文是非常简便可能的。
赋序非司马相如所写不能证明赋文是伪作。
有人说此赋“不一定与皇后失宠有关”。
笔者以为,既以“长门”命题,至少也是以皇后失宠为因由的作品。
当然,以历史事件为题材的文学作品完全可以突破历史历事实的拘囿。
我们只要不把赋文中的主人公同历史人物等同起来就可以了——“复得宠幸”云云就可以这样理解,虽然它不过是后人热爱此赋的夸之辞。
赋文大致可分三层。
第一层从开头到“君曾不肯乎幸临”,总写皇后被弃的痛苦。
文章开始就发问:为什么佳人徘徊消忧,魂不守舍,形容枯槁,独自幽居?用一“何”字一气贯开首四句,推出一个伤心到痴病程度的不幸妇女形象,吸引了读者的注意。
接着便从两方面说明原因:一是配偶食言,转移了恩爱;二是自己于痴情,盼望夫君回心而终于失望。
第二层从“廓独潜而专精”起到“怅独托于空堂”,具体写皇后被弃的痛苦——孤独和寂寞。
文章用漂漂的风,沉沉的云,窈窈的天,殷殷的雷渲染出一种遭受压抑、情不能舒的沉闷的气氛。
恍惚中她错把雷声听作君王的车音,似乎在弄清牵动帷幄的是风而非人时,才从错觉中惊醒。