当前位置:文档之家› 春江花月夜注音注释及赏析

春江花月夜注音注释及赏析

春ch ūn 江ji āng 花hu ā月yu è夜y è张若虚春ch ūn 江ji āng 潮ch áo 水shu ǐ连li án 海h ǎi 平p íng ,海h ǎi 上sh àng 明m íng 月yu è共g òng 潮ch áo 生sh ēng 。

滟y àn 滟y àn 随su í波b ō千qi ān 万w àn 里l ǐ,何h é处ch ù春ch ūn 江ji āng 无w ú月yu è明m íng 。

江ji āng 流li ú宛w ǎn 转zhu ǎn 绕r ào 芳f āng 甸di àn ,月yu è照zh ào 花hu ā林l ín 皆ji ē似s ì霰xi àn 。

空k ōng 里l ǐ流li ú霜shu āng 不b ù觉ju é飞f ēi ,汀t īng 上sh àng 白b ái 沙sh ā看k àn 不b ú见ji àn。

江ji āng 天ti ān 一y ì色s è无w ú纤xi ān 尘ch én ,皎ji ǎo 皎ji ǎo 空k ōng 中zh ōng 孤g ū月yu è轮l ún 。

江ji āng 畔p àn 何h é人r én 初ch ū见ji àn 月yu è?江ji āng 月yu è何h é年ni án 初ch ū照zh ào 人r én ?人r én 生sh ēng 代d ài 代d ài 无w ú穷qi óng 已y ǐ,江ji āng 月yu è年ni án 年ni án 只zh ǐ相xi āng 似s ì。

不b ù知zh ī江ji āng 月yu è待d ài 何h é人r én ,但d àn 见ji àn 长ch áng 江ji āng 送s òng 流li ú水shu ǐ。

白b ái 云y ún 一y ì片pi àn 去q ù悠y ōu 悠y ōu ,青q īng 枫f ēng 浦p ǔ上sh àng 不b ú胜sh èng 愁ch óu 。

谁shu í家ji ā今j īn 夜y è扁pi ān 舟zh ōu 子z ǐ?何h é处ch ù相xi āng 思s ī明m íng 月yu è楼l óu ?可k ě怜li án 楼l óu 上sh àng 月yu è徘p ái 徊hu ái ,应y īng 照zh ào 离l í人r én 妆zhu āng 镜j ìng 台t ái 。

玉y ù户h ù帘li án 中zh ōng 卷ju àn 不b ù去q ù,捣d ǎo 衣y ī砧zh ēn 上sh àng 拂f ú还hu án 来l ái 。

此c ǐ时sh í相xi āng 望w àng 不b ù相xi āng 闻w én ,愿yu àn 逐zh ú月yu è华hu á流li ú照zh ào 君j ūn 。

鸿h óng 雁y àn 长zh ǎng 飞f ēi 光gu āng 不b ù度d ù,鱼y ú龙l óng 潜qi án 跃yu è水shu ǐ成ch éng 文w én 。

昨zu ó夜y è闲xi án 潭t án 梦m èng 落lu ò花hu ā,可k ě怜li án 春ch ūn 半b àn 不b ù还hu án 家ji ā。

江ji āng 水shu ǐ流li ú春ch ūn 去q ù欲y ù尽j ìn ,江ji āng 潭t án 落lu ò月yu è复f ù西x ī斜xi á。

斜xi é月yu è沉ch én 沉ch én 藏c áng 海h ǎi 雾w ù,碣ji é石sh í潇xi āo 湘xi āng 无w ú限xi àn 路l ù。

不b ù知zh ī乘ch éng 月yu è几j ǐ人r én 归gu ī,落lu ò月yu è摇y áo 情q íng 满m ǎn 江ji āng 树sh ù。

春江花月夜春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟(1)随波千万里,何处春江无月明。

江流宛转绕芳甸(2),月照花林皆似霰(3)。

空里流霜(4)不觉飞,汀(5)上白沙看不见。

江天一色无纤尘(6),皎皎空中孤月轮(7)。

江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已(8),江月年年望(一作“只”)相似。

不知江月待何人,但见(9)长江送流水。

白云一片去悠悠(10),青枫浦(11)上不胜愁。

谁家今夜扁舟(12)子?何处相思明月楼(13)?可怜楼上月徘徊(14),应照离人(15)妆镜台(16)。

玉户(17)帘中卷不去,捣衣砧(18)上拂还来。

此时相望不相闻(19),愿(20)逐月华(21)流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文(22)。

昨夜闲潭(23)梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

(古音xiá)斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘(24)无限路(25)。

不知乘月(26)几人归,落月摇情(27)满江树。

注释(1)滟(yàn)滟:波光闪动的光彩。

(2)芳甸(diàn):遍生花草的原野。

(3)霰(xiàn):雪珠,小冰粒。

(4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。

这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。

(5)汀(tīng):沙滩(6)纤尘:微细的灰尘。

(7)月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。

(8)穷已:穷尽。

(9)但见:只见、仅见。

(10)悠悠:渺茫、深远。

(11)青枫浦上:青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。

这里泛指游子所在的地方。

浦上:水边(12)扁舟:孤舟,小船。

(13)明月楼:月夜下的闺楼。

这里指闺中思妇。

(14)月徘徊:指月光移动。

(15)离人:此处指思妇。

(16)妆镜台:梳妆台。

(17)玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。

(18)捣衣砧(zhēn ):捣衣石、捶布石。

(19)相闻:互通音信。

(20)逐:跟从、跟随。

(21)月华:月光。

(22)文:同“纹”。

(23)闲潭:安静的水潭.(24)潇湘:湘江与潇水(25)无限路:言离人相去很远。

(26)乘月:趁着月光。

(27)摇情:激荡情思,犹言牵情。

解释【鸿雁长飞光不度/鱼龙潜跃水成文】在中国古代,“鱼雁”和“书信”有着密切的渊源,古称信使为“鱼雁”,也叫“鸿鳞”。

古文中留有许多记载,如“关山梦魂长,鱼雁音尘少”、“鱼书欲寄何由达?水远山长处处同”等,唐代著名诗人王昌龄诗中也有“手携双鲤鱼,目送千里雁”的句子。

因为传说古代剖鲤鱼时,看见鱼肚里有书信——汉乐府《饮马长城窟行》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。

呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”——后来人们便把书信叫做“鱼书”了。

而鸿雁是候鸟,往返有期,故人们想象鸿雁能传递音讯,因而书信又被称作“飞鸿”、“鸿书”等。

《汉书·苏武传》载:“教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书。

”说的是汉武帝时,苏武奉命出使匈奴,被囚胡地19年,矢志不变。

他后来得以归汉,主要是因为匈奴单于相信汉使所说鸿雁传书上林苑,被汉昭帝射获,确知苏武在北海牧羊。

匈奴单于无奈,只得放回苏武,“鸿雁传书”一时传为美谈。

由于这种渊源,“鱼雁”成为了中国早期邮政的象征,如同欧洲一些国家早期邮政以牛号角、牛角头为标志一般。

本诗中这两句其实就是借取“鱼雁”这两个典故而化用到春天江滨景物中的。

“鸿雁长飞光不度”,是说传递书信的鸿雁已经早就远远地飞走了,而月光又不能渡过,因而也就不能替我传递音信。

“鱼龙潜跃水成文”,指传递书信的鱼龙(这里偏指鱼)也跃入到幽暗的水底藏了起来,看不见了,只剩下水面的波纹而已,意思还是指找不到传递音信的办法。

译文春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。

月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。

江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。

月色如霜,所以霜飞无从觉察。

洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。

江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地输送着流水。

游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。

哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。

月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。

这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。

鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。

(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。

)昨天晚上梦见花朵落在幽静的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家。

相关主题