当前位置:文档之家› 商务英语翻译 第七章 被动语态翻译

商务英语翻译 第七章 被动语态翻译


补充主语,如“有人、人们、大家、我们” If you are asked personal questions, you need not answer them. 如果有人 有人向你提问有关私事的问题,你尽可不答。 有人 Do not be surprised if you are offered milk, coffee or soda with a meal. Be trusted rather than feared feared. 人家相信,不要人家害怕 人家害怕。 宁要人家相信 人家相信 人家害怕
A. Translation into active voice: The novel The Dream of Read Mansion has been translated into many foreign languages. 小说《红楼梦》已译成许多外 editorial “Frankly Speaking” though sometimes turgid and repetitious is read by millions. 他每周的长篇专栏“坦率的话”有时未免有华而不 实、老生常谈的毛病,却仍有千百万人读它。
Translate the following into English: 下午好! 欢迎大家来到这个完美净白、闪耀钻石光 彩得“美白十进制”得世界,参加OLAY净白莹采系 列大型新闻发布会,见证OLAY净白莹采系列新品---OLAY透白美肌水凝粉底乳在中国正式全面上市。 Good afternoon. Welcome to the perfect whitening and crystal shining world of the “Decimal System”. Thanks for attending the press conference of OLAY white radiance series ----OLAY Translucent Fairness Aqua Foundation in China.
商务英语翻译 第七章 被动语态翻译
Homework 1. Translation the following into Chinese Today , I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of World Economic Forum, and discuss with distinguished statesmen, entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s. 我今天十分高兴有机会参加世界经济论坛年会, 与来自各国的政治家、企业家和学者们讨论90年大 世界经济形式展望。
形式主语“it” 之后的被动式: It may be safely said that … 可以有把握地说 It must be pointed out that… 必须指出 It can be clearly seen that… 可以清楚地看到 It is estimated that… 据估计 It has been calculated that… 据(人们)计算 It has been reported…据报道 It is found that … 有人发现 It was so decided…就此决定 It was made beyond any doubt that…毫无疑问
转换句子成分 1. 把动作发出者译作主语: The poetry was chanted to the accompaniment of the lyre. 诗歌吟唱是由 是由七弦琴伴奏的. 是由 伴奏的. 伴奏的 The credit system in American was first adopted by Harvard University in 1872. 美国的学分制是一八七二年在哈佛大学首先实施的。 是
在此,我谨代表宝洁公司,对各位得的光临表示热烈欢 迎,感谢各位朋友对OLAY玉兰油品牌的一贯支持。 Please allow me, on behalf of P & G to extend our warmest welcome to all the guests presenting here today.
原句中没有动作发出者,译作无主句: Very often, introductions are made using both first and last names. 介绍时往往是连名带姓。 Helsinki became a flourishing port, and a university as founded at Turku. 赫尔辛基变成了一个繁荣的港口,在图尔库还建成了一所 大学。
Translation of Passive Voice The passive voice is more commonly used in English than in Chinese, especially in the writings of science and technology. In the sentences in which the doers are not necessarily told or not known, the passive is used. And sometimes for the sake of connection of the context, there occurs the passive voice. Since the passive structure seldom appears in Chinese, many passive sentences in English have to be turned into active sentences in Chinese active sentences as many as possible. But the version must be made idiomatic and smooth, not ambiguous or abstruse (hard to understand). This is a problem which is worth our attention.
Please allow me to extend my greetings to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here. My greetings also go to the government and people of our host, the Swiss Confederation. 请允许我向大会主席,以及与会的女士们、先生们致意; 同时还要对东道主瑞士政府和人民致意。
关于“类被动式” False Active (or: Quasi-Passive) is a language phenomenon, frequently seen in English. It is different from Active and also from Passive. False Active tells the gap between the sentence structure and the sentence meaning, revealing the complication and the inherent law of the language. Studying the difference between Active and False Active, between Passive and False Active can help us obtain a better idea of the original and an accurate version.
补充学习:翻译中概念的引伸 翻译中概念的引伸 1. 具体含义的引申 They have their smile and tears tears. 他们也有自己的欢乐与悲哀。 Every life has its rose and thorns thorns. 每个人的生活都有甜又有苦。 During the war, he was an embryo surgeon, and joined the mobile medical team. 在战争中,他是一个初出茅庐的外科医生,参加了 巡回医疗队。
使用被动式与类被动式时表达的意义不同: My house won’t let.(类被动式)我的房子租不出去。 My house will not be let. (被动式)我的房子不出租。 The book does not sell. (类被动式)这本书销售不出去。 The book is not sold. (被动式)这本书尚未出售。 The shirt washed well. ( (类被动式)这衬衣很经洗。 The shirt was washed well. (被动式)这衬衣洗得很干净。
A program called a compiler was written by an expert in machine code and is stored in the computer. 编译程序有专家用机器代码编写 用 编写好,然后储存在计算机 编写 中。 Two third of the area are covered with immense forests of pine, spruce and birch. 面积的三分之二由广阔的松林、云杉和白桦林所覆盖 由 所覆盖。 所覆盖 The cyclist was knocked down by a truck. 那个骑车人让一辆卡车撞倒了。
The match wouldn’t strike.(类被动式) 那火材划不着。 He wouldn’t strike the match.(主动式) 他不划那火材。 The pen writes smoothly. (类被动式) 这支书写流畅。 David writes a good hand. (主动式)
相关主题