十七帖原文及释文《十七帖》第一帖开始因是“十七”两个字而得名。
1 郗司马帖【原文】十七日先书,郗司马未(知)去,即日得足下书,为慰。
先书(以)具,示复数字。
【释意】此帖致周抚(周抚为王羲之好友,当时周抚为益州刺史,在今四川。
而王羲之在南京、会稽,书信一直不断)十七日先写了一封信托郗司马(为郗昙,郗鉴之子,是王羲之妻舅)带去,但他还没走。
今天我又收到您(足下为古代对对方的尊称,大致等于我比你低的说法)的来信,心里十分快慰。
先前那封信已经将我意思写的非常清楚了,这里只再附上几行字请郗司马一起稍去。
2 逸民帖【原文】吾前东,粗足作佳观。
吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中(语耶!)无缘言面,为叹,书何能悉。
【释意】此帖致郗愔(亦为王羲之妻舅)。
我前日向东去,(为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。
)略见沿途风景很是好。
我想隐居的想法已经很久了,您怎么一直在等什么不肯做决断呢?我回想与您谈隐居事,好像是在梦中一般。
现不得与您见面而谈,徒有叹息。
书信怎么能说得清呢。
(阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢?没有机会当面表达的向往只情真是令我叹息。
仅凭着封书信怎么说的清楚呢)3 龙保帖【原文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。
今往丝布单衣财一端。
示致意。
【释意】此帖致家族中人。
龙保等身体安好(龙保为王羲之晚辈),承蒙您问及,谢谢了。
想见您的舅舅一面,我才能放心。
与他相别真是好久了。
今天送上丝布单衣才(通财)一件,仅表薄意。
4 积雪凝寒帖【原文】计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。
省足下先后二书,但增叹慨! 此积雪凝寒,五十年中所无。
想(顷如)常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。
比者悠悠,如何可言。
【释意】此致周抚。
算算时间我与您相别已经二十六年了,今天我们虽然常常书信往来问候,但是不能放下思念。
读您先后来的两封信,只能增加感慨和叹息。
这里大雪所积,非常寒冷,五十年来所没有的气候了。
想来您还是老样子,希望来年夏秋之间,还能再次得到您的书信。
岁月悠悠,又从哪里说起呢。
5 服食帖【原文】吾服食久,犹为劣劣。
大都比之年时,为复可可。
足下保爱(至)上,临书,但有惆怅。
【释意】此至周抚。
我服食很久了(服食为东晋人炼丹服药的通称,意想做神仙),效果还是不好。
大概比去年还算可以。
您要保重身体为上,我在写这封信时,心里只有惆怅。
(《右军书记》“可可”作“可耳”)6 知足下帖【原文】知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。
【释意】此至郗愔。
听说您要出行到吴郡了,想那个地方离家太远,也不合乎人的居住。
叔(指郗愔弟郗昙)要向西走?等候您的回信。
7 瞻近帖【释意】此致郗愔。
看来近期还没有面见的机会,只有感叹。
您家大大小小都平安吧。
听说您以后也要到会稽来居住,真是让我高兴并等待您的告知。
如果真是如同所说的一样,一定要告诉我来的日期。
我也想您不适合居住在金陵,这里既僻静,气候也好,所以我非常高兴您能来此居住。
这封信表示问候并盼回复。
【原文】足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也。
想复勤加颐养。
吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳。
以尔要欲一游目汶领,非复常言。
足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。
得果此缘,一段奇事也。
【释意】此致周抚。
您今年正好七十岁了吧。
知道您身体气色都好,真是值得庆祝的啊。
想来是您注意调养的缘故。
我将近六十了,按人的常理来推,能到这个年纪是非常幸运的了。
但恐怕前面的日子就紧迫了,所以我想来一游汶岭(即岷山),这不是像往常一样随便说说而已。
您要好好保养身体,等待我来。
不要把我的话当作戏言啊,如果能了却此行,是人生奇遇啊。
11 邛竹杖帖【释文】去夏得足下致邛竹杖,皆至。
此士(为土误)人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。
【释意】此致周抚。
去年夏天得到您托人带来的邛竹(蜀地产)杖,都带到。
我这里人比较尊老,我将竹杖分送给他们,让他们知道您远处的恩惠。
12 游目帖【释意】此致周抚。
(在别人那里)看到您的书信,上面非常详尽地阐述了您那里的奇山异水。
汉赋大家扬雄的《蜀都赋》和左思的《三都赋》也没有您写得这样详细。
听到蜀山水如此漂亮,更加让我有去游玩的意愿了。
如果能行,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。
到时我会通知您。
等待这个日子的到来,真有度日如年的感觉。
想您镇守蜀地,一时半会不会调动的。
一定要乘您在四川时和您一起登岷山、峨嵋而返,实在是不朽的盛事。
一谈及此事,我的心已经飞到您那里去了。
13 盐井帖【释文】彼盐井、火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【释意】此致周抚。
您那里那里盐井、火井都有没有?您自己亲见没有?我为了增加我的见闻,请您告诉我。
15 旦夕帖【释意】此致周抚。
近来京都较为安定,想您出使归来时,应该够资格升任州将职位了。
桓温非常高兴,他盼望您能在数次出使后再能辅佐他出任。
谢奕外派出任(为继任其兄谢尚-仁祖的豫州太守之职),数次书信慰问,没有什么变故。
仁祖去世后,日前我经过其故去的地方,心里非常难过。
16 严君平帖【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不?【释意】此致桓宣武。
这三个人都有没有后代?17 胡母帖【释文】胡母氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。
吾在官,诸理极差。
顷比复勿勿。
来示云与其婢。
问来信不得也。
【释意】此致王氏群从。
胡母氏从妹就是王家女嫁胡母氏的。
她还好,过去曾在永兴(即今浙江肖山)住。
离这里有七十里地。
我在官府做事不能满意,近来忙碌。
来信是交给她家婢女的,前去问此信,没有见到。
20 汉时帖?信具告。
【释意】此致周抚。
知道您那里有汉代的讲堂,是汉哪个皇帝时立的?上面画三皇五帝以来全有了,画又非常精美,很可以一看。
您那里有没有能画画的,我想请您叫他临摹下来给我,不知可否?请来信告诉。
22 成都帖【释文】往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事。
云成都城池、门屋、楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。
为尔不? 信具示,为欲广异闻。
【释意】此致周抚。
过去我在京都,见到诸葛显,细问四川的事。
他说成都城池、门屋,楼观,都是秦时候司马错所修建的,令人远远想往,是不是真的?请您来信告诉,为的是增长我的见闻。
23 旃罽帖【释文】得足下旃罽、胡桃,药二种,知足下至。
戎盐乃要也。
是服食所须,知足下谓顷服食。
方回近之,未许吾此志。
知我者希,此有成言。
无缘见卿,以当一笑。
【释意】此致周抚。
得到您毛毡、胡桃和两种药,感知您的恩惠到达我这里。
戎盐是我所需要的,是服食所需要的,知道您近来亦倾心服食,郗愔(方回为其字)也服食,但与我见解稍有不同。
知音的人非常少,这是成语了。
无缘能见到您,只能当作一笑了。
24 药草帖【释文】彼所须此药草,可示,当致。
【释意】此帖亦似致周抚。
您在蜀地如果需要此药草,可告诉我,我寄去。
25 来禽帖。
(4行, 20字。
楷书。
又名《青李帖》、《青李来禽帖》。
《右军书记》著录,《宣和书谱》录有帖目。
)【释文】青李、来禽、樱桃、日给滕子,皆囊盛为佳,函封多不生。
【释意】此致周抚。
青李、来禽、樱桃、日给滕的种子,都是用囊装比较好(因为透气),用信函封上种下就不会发芽。
(有人认为此帖与下帖为一帖)。
26 胡桃帖(6行, 49字。
草书。
)【释文】足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。
此种彼胡桃皆生也。
吾笃喜种果,今在田里,惟以此为事,故远及。
足下致此子者,大惠也。
彼所须此药草,可示,当致。
【释意】此致周抚。
您的来信说,这个果子非常好,可以为我准备种子。
我在这里种您那里的胡桃种子都可以存活,我非常喜爱种果树。
今天在田里,只做这个事情。
所以远处我寄信告诉您。
您给我种子,实在是有大惠于我。
27 清晏帖(4行,29字。
草书。
《宣和书谱》录有帖目。
)【释文】知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处。
且山川形势乃尔,何可以不游目。
【释意】此致周抚。
知道您那里今年气候不错,年收成也好,地特产又独特,是别处没有的。
过去一直是著名名胜地,而且山川非常奇险,怎么不可以不去游玩赏目。
28 虞安吉帖(7行,56字。
草书。
《右军书记》著录。
)【释文】虞安吉者,昔与共事,常念之。
今为殿中将军。
前过云:与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下寮。
意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。
【释意】此致周抚。
虞安吉过去与我同事,我常常想念他。
他现在为殿中将军,前一阵我到您那里去,说过他与您中表亲。
他不以为自己年老,愿为您的下属。
我看他的才能可以胜任小郡职务,您愿意用此人不?这是我常考虑的事,远寄此信给您说此事。
敕付直弘文馆臣解无畏勒充馆本臣褚遂良校无失僧权。