2008 Text 1Paragraph 11、While still catching up to men in some sphere s of modern life, women appear to be way ahead in at least one undesirable category. 尽管女性在现代生活的某些领域一直未能超过男性,但在至少一个不那么受欢迎的领域,女性似乎走在了男性的前面。
1.1 sphere英/sfɪə/ 美/sfɪr/n. 范围;球体adj. 球体的vt. 包围;放入球内;使…成球形1.2 appear to be好像是;仿佛 1.3 undesirable英/ʌndɪ'zaɪərəb(ə)l/ 美/,ʌndɪ'zaɪərəbl/n. 不良分子;不受欢迎的人adj. 不良的;不受欢迎的;不合需要的1.4 category英/'kætɪg(ə)rɪ/ 美/'kætəɡɔri/n. 种类,分类;[数] 范畴2、“Women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men,” according to Dr. Yehuda, chief psychiatrist at New York`s Veteran`s Administration Hospital. 在纽约退伍军人管理医院工作的首席精神病学家叶沪德博士说,"与男性相比,女性面对压力时特别容易发展成抑郁或焦虑性障碍。
"2.1 susceptible英/sə'septɪb(ə)l/ 美/sə'sɛptəbl/n. 易得病的人adj. 易受影响的;易感动的;容许…的2.2 depression英/dɪ'preʃ(ə)n/ 美/dɪ'prɛʃən/n. 沮丧;忧愁;抑郁症;洼地;不景气;低气压区2.3 disorders英美/dɪs'ɔrdɚ/n. 无秩序,混乱;小病(disorder的复数形式)v. [电子] 扰乱(disorder 的单三形式)anxiety disorders焦虑症;焦虑性障碍2.4 psychiatrist英/saɪ'kaɪətrɪst/ 美/saɪ'kaɪətrɪst/n. 精神病学家,精神病医生2.5 veteran英/'vet(ə)r(ə)n/美/'vɛtərən/n. 老兵;老手;富有经验的人;老运动员adj. 经验丰富的;老兵的2.6 administration英/ədmɪnɪ'streɪʃ(ə)n/ 美/əd,mɪnɪ'streʃən/n. 管理;行政;实施;行政机构Paragraph 21、Studies of both animals and humans have shown that sex hormone s somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions. 对人类和动物的研究都表明性激素在某种程度上影响对压力的反应,在同样状况下,处于压力状态下的女性比男性产生更多的触发器化学物质。
1.1 hormone英/'hɔːməʊn/ 美/'hɔrmon/n. [生理] 激素,荷尔蒙1.2 trigger英/'trɪgə/美/'trɪɡɚ/n. 扳机;[电子] 触发器;制滑机vt. 引发,引起;触发vi. 松开扳柄2、In several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males. 在几项研究中,当将处于压力状态下的雌鼠的卵巢(雌性生殖器官)被摘除,他们产生的化学物质就变得和雄鼠一样多。
2.1 ovaries英/əʊvərɪz/ 美/ovərɪz/n. [解剖] 卵巢,[植] 子房(ovary复数形式)2.2 reproductive英/,riːprə'dʌktɪv/ 美/,riprə'dʌktɪv/adj. 生殖的;再生的;复制的2.3 organ英/'ɔːg(ə)n/ 美/'ɔrɡən/n. [生物] 器官;机构;风琴;管风琴;嗓音Paragraph 31、Adding to a woman`s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress. “It`s not necessarily that women don`t cope as well. It`s just that they have so much more to cope with,” says Dr. Yehuda. 此外,使女性处于压力状态下的化学物质增多的另一个原因是她们面对压力的机会增多。
叶沪德博士说,"这并不是说女性做事不如男性做得那样好,只是因为她们要做的事儿太多。
"1.1 dose英/dəʊs/ 美/dos/n. 剂量;一剂,一服vt. 给药;给…服药vi. 服药1.2 cope英/kəʊp/ 美/kop/n. 长袍vi. 处理;对付;竞争2、“Their capacity for tolerating stress may even be greater than men`s,” she observes, “it`s just that they`re dealing with so many more things that they become worn out from it more visibly and sooner.”他说,"女性对压力的耐受力甚至超过了男性,只是因为她们要处理太多的事务,她们才更快更明显地变得筋疲力尽。
"2.1 observe英/əb'zɜːv/ 美/əb'zɝv/vt. 观察;遵守;说;注意到;评论vt. 庆祝vi. 观察;说;注意到;评论worn out疲惫不堪的;耗尽的2.2 visibly英/'vizəbli/ 美/'vɪzəbli/adv. 明显地;显然;看得见地Paragraph 41、Dr. Yehuda notes another difference between the sexes. “I think that the kinds of things that women are exposed to tend to be in more of a chronic or repeated nature. Men go to war and are exposed to combat stress.叶沪德博士还注意到两性之间的另一个差异。
"我认为女性接触的事情往往是长期的、重复的。
男性参战,要承受战争压力。
1.1 chronic英/'krɒnɪk/ 美/'krɑnɪk/adj. 慢性的;长期的;习惯性的1.2 combat英/'kɒmbæt; 'kʌm-/ 美/'kɑmbæt/n. 战斗;争论adj. 战斗的;为…斗争的vi. 战斗;搏斗vt. 反对;与…战斗2、Men are exposed to more acts of random physical violence. The kinds of interpersonal violence that women are exposed to tend to be in domestic situations, by, unfortunately, parents or other family members, and they tend not to be one-shot deals. 男人接触的往往是随机的身体上的暴力,而女性接触的人与人之间的暴力往往发生在家里,不幸的是,其实施者是父母或其他家庭成员,而这些暴力往往不只一次。
2.1 random英/'rændəm/ 美/'rændəm/n. 随意adj. [数] 随机的;任意的;胡乱的adv. 胡乱地2.2 domestic英/də'mestɪk/ 美/də'mɛstɪk/n. 国货;佣人adj. 国内的;家庭的;驯养的;一心只管家务的one-shot英/'wʌn'ʃɔt/ 美/'wʌn'ʃɔt/adj. 只有一次的3、The wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastating.”这种长期关系带来的折磨有可能给她们造成毁灭性的打击。
"3.1 devastating英/'devəsteitiŋ/adj. 毁灭性的;全然的v. 摧毁(devastate的ing形式);毁坏Paragraph 51、Adeline Alvarez married at 18 and gave birth to a son, but was determined to finish college. “I struggled a lot to get the college degree. 爱德琳〃爱尔活瑞茨18岁结婚,生了儿子,但是决心读完大学。
"我为获得大学学位苦苦挣扎过。
2、I was living in so much frustration that that was my escape, to go to school, and get ahead and do better.” Later, her marriage ended and she became a single mother. 生活中面临那么多的挫折,所以上学不断进步、做得更好,这对我来说意味着一种解脱。