当前位置:
文档之家› 2018高考语文高考文言文翻译方法
2018高考语文高考文言文翻译方法
其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”及长,为楚令尹, 未治而国人信其仁也。 (选自《新序・杂事一》注释:阴德,指有徳
于人而不为人所知。
(1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两个头的蛇, 杀了并且埋了它。
(2).译文:他的母亲说"蛇现在在哪?" (3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还没有推行
倒装成分位置移,
被动省略译规律,
碰见虚词因句译,
领会语气重流利。
译完重审通语句,
誊写得分不费力。
2020/3/3
20
阅读下面文字,翻译划线的句子。
叔敖杀蛇
刘向
孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣,其母问 其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死
也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”
自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。
2020/3/3
21
2020/3/3
22
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨
齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气 闻名于诸侯各国。
第一式:
凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、 朝20代20/3/3、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动9 。
例 2:
结构助词,主谓之间取 消句子独立性,删去
2020/3/3
17
小 结 翻译技巧:
留删换——字字落实 调补贯——文从字顺
2020/3/3
18
给下面的翻译找错误
不需翻译 ①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。
今义当古义,无
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中中去生。有
诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆 州文武官兵作为先锋。
(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为 作屋五十间
皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私 宅,让士兵为他建造五十间房屋
2020/3/3
6
高考要求翻译的句子特点:(得分点设置)
①关键词语:多义实词、词类活用、古今异义、
2020/3/3
1
“考什么”
理解并翻译文中的句子。
2020/3/3
2
2015全国卷翻译题及评分标准
(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。
翻译:我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝, 如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。
得分点:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2 分。
(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责 之,庶或万一可济。 ( 5分)
2020/3/3
12
例 4:
私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
轩凡四遭火,Biblioteka 不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能
够不焚毁,大概是有神灵保护的原因
吧。
2020/3/3
13
补——增补省略部分。
(1) 补出省略的句子成分。 (2)按现代汉语要求补出量词部分. (3)补出判断句中的 “是”。
第六式:
贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
2020/3/3
16
注意有委婉说法的语句的翻译
①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候把
他托付了。 婉指长辈去世
②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲 就离我而去;到了四岁,舅父强行 改变了母亲原想守节的志向。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
语助,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
偏义复词中陪 衬的字
译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的
进入和意外事故(的发生)。
第二式:
①删去无实在意义的虚词:结构助词、
语气助词、表敬副词、发语词等;
②删2020/3去/3 偏义复词中陪衬的字。
10
例 3:
更若役,复若赋,则如何?
常见虚词、偏义复词、通假字。
②特殊句式:省略句、被动句、倒装句、
判断句、固定句式。
点拨:有关键词语、特殊句式意识,句意准确。
2020/3/3
7
翻 翻译句子
译
方 法
总结规律
探
讨
2020/3/3
8
例 1:
帝号、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
2020/3/3
14
例 5:
宾语前置句
晋何厌之有?
译:晋国有什么满足的? 外连横而斗诸侯。
译:对外采用连横的策略使诸侯相争斗 。
第五式:
(1)调整倒装句的语序。
(2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
2020/3/3
15
例 6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。 3.不以物喜,不以己悲。(互文) 不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。
译文:变更你的差役,恢复你的
赋税,那么怎么样呢?
旦日不可不蚤自来谢项王 译:第二天不能不早点来向项王谢罪 。
军书十二卷,卷卷有爷名。
译:征名的名册很多卷,每卷上 都有父亲的名字。
2020/3/3
11
第三式:换古语为今语 ①单音节词换成双音节词 古文单音词换成现代汉语的双音节词 ②古今异义词、虚指、名称改变的词要换: ③用本字换通假字
参考答案:金人虽然不索取我本人,我也应当跟太 子一起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有
可能把事情办好。得分点:“俱”“面”“庶或”
各20201/3/3 分,句意2分(特殊句式1分,句意准确1分)3
2016高考一卷评分细则
2020/3/3
4
2020/3/3
5
2018全国一
(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州 文武以为先驱。
③以相如功大,拜为上卿。
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
关键词没有译出
④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。
删除的没有删
⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。
语序没有调整
2020/3/3
19
2020/3/3
19
总结
文言语句重直译,
把握大意斟词句,
人名地名不必译,
古义现代词语替。